about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

пенс

м.р.

penny мн. pence

Примеры из текстов

Ее монопольный доход в этом случае составит 10 тыс. ф. ст. при цене 30 пенсов, 9250 ф. ст. при цене 31 пенс и 9500 ф. ст. при цене 28 пенсов.
Their monopoly revenue will become £10,000 if they charge 30d., £9,250 if they charge 31d., and £9,500 if they charge 28d.
Маршалл, Альфред / Принципы экономической наукиMarshall, Alfred / Principles of Economics
Principles of Economics
Marshall, Alfred
© 2006 Cosimo, Inc.
Принципы экономической науки
Маршалл, Альфред
© "Прогресс", 1993
В конце концов они решили разделить только фунты, а шиллинги и пенсы сложить в общий фонд.
It was decided, therefore, to divide the pounds only, and to throw the shillings, pence, and fractions in a common fund.
Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wrecker
The wrecker
Stevenson, Robert Louis
© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne
© 1905 by Charles Scribner's Sons
Потерпевшие кораблекрушение
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Кыргызстан", 1986
Три шиллинга и шесть пенсов на билеты.
Three bob and a tanner for tickets.”
Конан Дойль, Артур / Знак четырехConan Doyle, Arthur / The Sign of Four
The Sign of Four
Conan Doyle, Arthur
© 2006 by Leslie S. Klinger
Знак четырех
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Вышэйшая школа", 1984
— Счет судебных издержек сто тридцать три фунта шесть шиллингов четыре пенса, мистер Перкер.
'The amount of the taxed costs is one hundred and thirty-three, six, four, Mr. Perker.'
Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick Papers
The Pickwick Papers
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1993
Посмертные записки Пиквикского Клуба
Диккенс, Чарльз
© ООО "Издательство Астрель", 2010
Миссис Джарли не могла устоять перед въедливым поэтом, и мистер Слам внес заказ в маленькую памятною книжечку и поставил рядом и сумму — три шиллинга шесть пенсов.
Mrs Jarley was not proof against the poet's insinuating manner, and Mr Slum entered the order in a small note-book as a three-and-sixpenny one.
Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity Shop
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
— В Сусвотере, в комнате за пять шиллингов и шесть пенсов в неделю...
'South-the-water,-one room,-five and sixpence a week.
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Хватило бы восемнадцати пенсов, — сказал мистер Крамльс.
'Eighteen-pence would do it,' said Mr Crummles.
Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса Никльби
Жизнь и приключения Николаса Никльби
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Правда", 1989
The Life and Adventures of Nicholas Nickleby
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
Ваша ссудная лавка и ваши квартиры со столом обойдутся без такого клиента, как я. И вообще по вашей части на мне и шести пенсов не заработаешь.
I am not good for the Leaving Shop, I am not good for the Boarding-House, I am not good for anything in your way to the extent of sixpenn'orth of halfpence.
Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual Friend
Our Mutual Friend
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1997
Наш общий друг
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Далее, ценность рупии возрастала постепенно даже по отношению к золотой валюте - от 13 пенсов в 1895 г. до 15'/з пенса в 1898 г. и до 16 пенсов, законный паритет, в 1899 г., на таковом уровне она и осталась до настоящего времени.
Furthermore, the value of the rupee rose gradually, even in relation to the gold standard, from 13d. in 1895 to 15 1/3; in 1898 and to 16d., the legal par, by 1899, where it has since remained.
Фишер, Ирвинг / Покупательная сила денегFisher, Irving / The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and Crises
The Purchasing Power of Money: Its Determination and Relation to Credit, Interest and Crises
Fisher, Irving
© 2006 Cosimo, Inc.
Покупательная сила денег
Фишер, Ирвинг
© 2001, изд. «Дело»
Кроме того, я плачу тебе шесть пенсов в неделю, а шесть пенсов – это шесть пенсов.
Besides, I’m paying you sixpence a week. And sixpence is sixpence.’
Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper Man
Reaper Man
Pratchett, Terry
© Terry and Lyn Pratchett, 1991
Мрачный Жнец
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников 2008
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009
© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Я вам сказала, какая у меня цель, и этого для меня достаточно, и я не отступлюсь от нее, хотя бы вы спорили и торговались с моей матерью из-за шести пенсов.
I have told you what mine is, and it would be as strong and all-sufficient with me if you haggled and bargained with her for a sixpence.
Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and Son
Dombey and Son
Dickens, Charles
© 2009 by Classic Books International
Торговый дом "Домби и сын"
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Снаффи Дэви за два гроша, или два пенса на наши деньги, купил в Голландии, в какой-то лавке, книгу «Шахматная игра», вышедшую в свет в тысяча четыреста семьдесят четвертом году, первую книгу, вообще напечатанную в Англии.
Snuffy Davy bought the Game of Chess, 1474, the first book ever printed in England, from a stall in Holland, for about two groschen, or twopence of our money.
Скотт, Вальтер / АнтикварийScott, Walter / The Antiquary
The Antiquary
Scott, Walter
© 2007 BiblioBazaar
Антикварий
Скотт, Вальтер
© Художественная литература, 1960
Природа — скаредный бухгалтер, скрупулезно считающий пенсы, следящий за каждой секундой, безжалостно отсекающий любое излишество.
Nature is a miserly accountant, grudging the pennies, watching the clock, punishing the smallest extravagance.
Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God Delusion
The God Delusion
Dawkins, Richard
© Richard Dawkins 2006
Бог как иллюзия
Докинз, Ричард
© 2006 by Richard Dawkins
© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008
© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Поводом к этому послужило возвращение двух пенсов.
That took the form of the return of my twopence.
Уэллс, Герберт / Тоно БенгеWells, Herbert George / Tono-Bungay
Tono-Bungay
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Тоно Бенге
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
– Два фунта двенадцать шиллингов шесть пенсов за часы, а семь шиллингов шесть пенсов – из личного уважения ко мне.
'Two-twelve-six for the watch, and seven-and-six for personal regard.
Диккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Мартина ЧезлвитаDickens, Charles / Martin Chuzzlewit
Martin Chuzzlewit
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1994
Жизнь и приключения Мартина Чезлвита
Диккенс, Чарльз
© Государственное издательство художественной литературы, 1960

Добавить в мой словарь

пенс
Сущ. мужского родаpenny pence

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

один пенс
d
пенс в пользу Св. Петра
Peter's pence
пенс Св. Петра
Peter's pence
монета в полтора пенса
dandiprat
два пенса
deuce
продававшееся по 4 пенса за кварту
four-ale
серебряная монета в 4 пенса
groat
монета в два шиллинга и шесть пенсов
half a crack
шесть пенсов
kick
шиллинги и пенсы
l.s.d
установленный парламентом дешевый поезд, в котором плата за милю не превышала одного пенса
parliamentary train
серебряная монета в 6 пенсов или 1/2 шиллинга
sice
сумма в шесть пенсов
sixpence
достоинством в шесть пенсов
sixpenny
книга стоимостью в шесть пенсов
sixpenny

Формы слова

пенс

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйпенспенсы
Родительныйпенсапенсов
Дательныйпенсупенсам
Винительныйпенспенсы
Творительныйпенсомпенсами
Предложныйпенсепенсах