about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

опер

м.р.; разг.

Примеры из текстов

Наша жизнь на Корфу вполне бы могла сойти за одну из самых ярких и веселых комических опер.
Living in Corfu was rather like living in one of the more flamboyant and slapstick comic operas.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
Мне надо оформить отчет, сделать копии для опер‑группы.
I need to finish this report, have copies made for the team.
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
Я не понимаю пейзажей и опер, но думаю так: если одни умные люди посвящают им всю свою жизнь, а другие умные люди платят за них громадные деньги, то, значит, они нужны.
I don't understand landscapes and operas, but the way I look at it is that if one set of sensible people devote their whole lives to them, and other sensible people pay immense sums for them, they must be of use.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
Он сидел на приступке деревянного тротуара и обеими руками, опершись локтями на колена, поддерживал свою голову.
He was sitting on the edge of the wooden pavement and held his head propped in both hands, with his elbows on his knees.
Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and Injured
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Социальная революция опирается, в этом случае, не на «возможный» успех заговорщиков, а на верный и неотразимый ход общественной эволюции.
In that case the social revolution does not rely on “possible” success of conspirators but on the certain and insuperable course of social evolution.
Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову
Плеханов, Г. В.
© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.
Our Differences. Letter to P. L. Lavrov
Plekhanov, G. V.
Теперь она старалась вспомнить как можно явственнее свою тогдашнюю мечту, воскресить ее, опереться на нее. Тщетно. Ощущение неприязни было сильнее.
Try as she might to intensify that longing, summon it to her aid, lean on it, the feeling of distaste only grew stronger.
Кундера, Милан / Невыносимая легкость бытияKundera, Milan / The Unbearable Lightness of Being
The Unbearable Lightness of Being
Kundera, Milan
© 1984 by Milan Kundera
© 1984 by Harper & Row, Publishers, Inc.
Невыносимая легкость бытия
Кундера, Милан
© Н. Шульгина, перевод, 1992
© "Азбука-классика", 2006
По мере увеличения скорости основного течения структура в углублении теряет симметричность и превращается в вихревой валик, опертый своими торцами на левый и правый по потоку скаты углубления (фиг.7).
As the main flow velocity increases, the structure in the dimple loses its symmetry and transforms into a vortex shaft resting with its ends on the streamwise left and right slopes of the dimple (FIG. 7).
Вам кого нужно? – спросил малый, опершись подбородком на два острия.
"Who did you want?" said the boy, fitting two of the spikes into his chin.
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
При сохранении квалифицирующих признаков (с учетом сделанной выше оговорки), в законопроекте расширяется перечень норм, опирающихся на представление о группе лиц как экономической фирме.
While preserving qualifying attributes (taking into account the reference hereinabove) the draft law expands the list of regulatory provisions based on representation of associates as an economic firm.
©2004-2005 by RECEP
Он не видел, на что они опирались.
He could not see the base of any of them.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Учитывая вышесказанное, я сделаю все возможное, разумеется, опираясь на помощь и сотрудничество членов, чтобы завершить работу комитета, как рекомендовал Генеральный комитет, в пятницу, 1 ноября 2002 года.
In view of the aforementioned, I shall make every effort, of course with members' assistance and cooperation, to conclude the Committee's work, as recommended by the General Committee, on Friday, 1 November 2002.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Джордж взглянул на Валери, которая сумела привстать, опираясь на руки.
He glanced at Valerie, who had managed to prop herself up on her hands.
Асприн, Роберт / Игры драконовAsprin, Robert / Dragons Wild
Dragons Wild
Asprin, Robert
© 2008 by Bill Fawcett & Associates
Игры драконов
Асприн, Роберт
© 2008 by Bill Fawсett & Associates
© Перевод. И. Самоцветов, 2009
© Школа перевода В. Баканова, 2009
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
В тот же день, вечером, в новом, в восточном вкусе отделанном театре шла итальянская опера.
That even an Italian opera was performed at the new theater, which was decorated in Oriental style.
Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji Murad
Hadji Murad
Tolstoy, Leo
Хаджи-Мурат
Толстой, Л.Н.
Пошаговый метод был бы, конечно, хорош, если бы изменяющиеся обстоятельства не ставили все новые — и неожиданные — задачи, как раз в тот момент, когда не на что опереться.
The next-step speech was all very well, except when people and changing conditions kept switching your route around in front of you while your foot was in the air.
Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling Free
Falling Free
Bujold, Lois McMaster
© 1988 by Lois McMaster Bujold
В свободном падении
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1988 by Lois McMaster Bujold
© 1996, АСТ
© Н. Кудряшов, перевод
Специально привезенная из России "Геликон-оперой" сцена в виде клавишных создала необыкновенную атмосферу музыкальной феерии.
A specially brought set, looking like keys, brought from Russia by Helicon-opera gave an unusual atmosphere to the enchanting musical spectacle.
© eer.ru 2004 - 2008

Добавить в мой словарь

опер
Сущ. мужского родам.р.; разг.

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

млрд. опер./ с
BIPS
опираться на
abut
довод, опирающийся на обстоятельства дела
argumentum ad rem
опирающееся на дно морское нефтехранилище
bottom-supported offshore oil storage
а также экономическое развитие отдельных стран, опираясь на имеющиеся статистические данные
Center for International Research
опирающийся на колонны
columnar
комическая опера
comic opera
опирающийся на опыт
empirical
большая опера
grand opera
опирать шарнирно
hinge
опираться на
lean
комическая опера
light opera
исследование, опирающееся на операционный подход
operational research
написать оперу по какому-либо произведению
operatize
опера в концертном исполнении
opera recital

Формы слова

опера

существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйопераоперы
Родительныйоперыопер
Дательныйопереоперам
Винительныйоперуоперы
Творительныйоперой, опероюоперами
Предложныйопереоперах

опер

существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйоперопера, оперы
Родительныйопераоперов
Дательныйоперуоперам
Винительныйопераоперов
Творительныйоперомоперами
Предложныйопереоперах

опереть

глагол, переходный
Инфинитивопереть
Будущее время
я обопрумы обопрём
ты обопрёшьвы обопрёте
он, она, оно обопрётони обопрут
Прошедшее время
я, ты, он опёрмы, вы, они опёрли
я, ты, она опёрла
оно опёрло
Действит. причастие прош. вр.опёрший
Страдат. причастие прош. вр.опёртый
Деепричастие прош. вр.оперев, опёрши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обоприобоприте
Побудительное накл.обопрёмте
Инфинитивопереться
Будущее время
я обопрусьмы обопрёмся
ты обопрёшьсявы обопрётесь
он, она, оно обопрётсяони обопрутся
Прошедшее время
я, ты, он опёрсямы, вы, они опёрлись
я, ты, она опёрлась
оно опёрлось
Причастие прош. вр.опёршийся
Деепричастие прош. вр.оперевшись, опёршись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.обоприсьобопритесь
Побудительное накл.обопрёмтесь
Инфинитивопирать
Настоящее время
я опираюмы опираем
ты опираешьвы опираете
он, она, оно опираетони опирают
Прошедшее время
я, ты, он опиралмы, вы, они опирали
я, ты, она опирала
оно опирало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеопирающийопиравший
Страдат. причастиеопираемый
Деепричастиеопирая (не) опирав, *опиравши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опирайопирайте
Инфинитивопираться
Настоящее время
я опираюсьмы опираемся
ты опираешьсявы опираетесь
он, она, оно опираетсяони опираются
Прошедшее время
я, ты, он опиралсямы, вы, они опирались
я, ты, она опиралась
оно опиралось
Наст. времяПрош. время
Причастиеопирающийсяопиравшийся
Деепричастиеопираясь (не) опиравшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.опирайсяопирайтесь