Примеры из текстов
И в этом месте сказки взрослый, если он читает книгу вслух ребенку, должен обязательно спросить малыша таинственным свистящим шепотом: «А кто был этот пес-с-с-с?»At this point in the story it is mandatory, if an adult is reading the story aloud to a child, for the adult to ask the child with delicious hoarseness, "Who wuzza dog?"Воннегут, Курт / Сирены ТитанаVonnegut, Kurt / The Sirens of TitanThe Sirens of TitanVonnegut, Kurt© 1959 by Kurt Vonnegut, JrСирены ТитанаВоннегут, Курт© Издательство "Университетское", 1988
Он читал книгу с заглавием «Путь всякой плоти».He was reading a book called "The Way of All Flesh."Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Едва ли он читал книги, зато много путешествовал, много видел и все запоминал.He knew hardly any books, but he had travelled far, had seen much of the world, and had remembered all that he had learned.Конан Дойль, Артур / «Глория Скотт»Conan Doyle, Arthur / The “Gloria Scott”The “Gloria Scott”Conan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.«Глория Скотт»Конан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
- Однажды я ей читала книгу, ветхий томик из самого пыльного уголка библиотеки, и там говорилось, что Айил зовут себя Народом Дракона."One of the books she had me read, an old thing from the dustiest corner of the library, claimed that the Aiel call themselves the People of the Dragon.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Почему она читала книгу о Дракуле, выбрав для этого из всех столов мой стол, из всех вечеров — этот вечер, рядом со мной?Why had she been reading about Dracula, at my table of all tables, that evening of all evenings, at my very elbow?Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
После того как отец ушел, я взял книгу, которую он читал мне вслух, и нашел там его складной веер.After he had left I took up the book he had been reading aloud from and found his folding fan.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
- Потому что читать книгу и ее переплетать это целых два периода развития, и огромных."Because reading books and having them bound are two different stages of development, and there's a vast gulf between them.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
На вечера к Степану Трофимовичу являлся постоянно и брал у него читать газеты и книги.He used to turn up invariably at Stepan Trofimovitch's evenings, and borrowed newspapers and books from him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Если вы не читали его книги, это большой пробел в вашем образовании, и вам следует немедленно его восполнить.If you haven’t read his book your education has been shamefully neglected, and you must repair the omission at once.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Матвей зажег свечу и стал читать книгу, взятую им у станционного жандарма.Matvey lighted a candle and began reading a book which he had borrowed from the station policeman.Chekhov, A. / The murderЧехов, А.П. / УбийствоУбийствоЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The murderChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Он никогда не читал книг, ему были понятны только скабрезность да пошлость; в голове у него не вмещалась ни одна серьезная мысль; наибольшей похвалой в его устах было слово «шикарно», он награждал им и мужчин и женщин.He never read a book, he was blind to everything that was not frivolous and vulgar; he had never a thought that was fine: the word most common on his lips was smart; that was his highest praise for man or woman.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Сев на стопку вынутых из шкафа книг, он стал читать текст под фотографией.He squatted on a pile of books removed from the closet and began reading the text beneath the photograph.Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
Я рассказал Фэйт о том, как он заточил заднюю часть камня даже не коснувшись его инструментом. А она стала читать мне из Книги Даниила и кричать об исполнении пророчеств.I told Faith what he did with that stone, dressing it on the backside without ever laying on a tool, and she starts reading from the Book of Daniel and crying about fulfilment of the prophecy.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
В одной стороне его светилась сальная кривая свечка, которую лежа держал солдатик. Другой солдатик по складам читал какую-то книгу, держа ее около самой свечки.On one side burned a crooked tallow candle, which a recumbent soldier was holding to illuminate the book which another one was spelling out slowly.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
— Называется — вино, — с легкой улыбкой сказал О'Брайен. — Вы, безусловно, читали о нем в книгах.‘It is called wine,’ said O'Brien with a faint smile. ‘You will have read about it in books, no doubt.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
He is reading a book
Перевод добавил Светлана Горина