без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Существуют и более сложные варианты поведения "ока за око", которые при ряде обстоятельств могут оказаться ещё более выгодными.There are other, more complicated variants of Tit-for-Tat which can in some circumstances do better.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Роберт Бойд и Джеффри Лорбербаум (Robert Boyd, Jeffrey Lorberbaum) в одной из интересных работ, продолжающих исследования Аксельрода, рассматривают смесь стратегии Око за око и стратегии, названной Недоверчивой око за око.Robert Boyd and Jeffrey Lorberbaum, in one of the more interesting follow-ups to Axelrod's work, looked at a mixture of Tit for Two Tats and a strategy called Suspicious Tit for Tat.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Всевидящее небесное око присматривается к ним и меньше чем через пять минут обнаруживает в одной из них какую-то необычную, странную активность.You put the big sky eye smack cold zero on them and inside of five minutes the bird will uncover unusual, abnormal activity at one of them.Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samuraiThe 47th samuraiHunter, Stephen© 2007 by Stephen Hunter47-й самурайХантер, Стивен© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2007 by Stephen Hunter
Итак, когда Наивный испытатель играет против стратегии Око за око, оба выигрывают меньше, чем в игре Око за око против Ока за око.So, when Naive Prober plays against Tit for Tat, both do worse than when Tit for Tat plays against another Tit for Tat.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
- Можно подумать, что поскольку мир продолжает оставаться таким же добропорядочным, мы могли бы рассматривать Око за око как ЭСС.You might think that since the world stays just as nice, we could as well regard Tit for Tat as an ESS.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Велел он мне хранить, как третье око,He bade me store up as a triple eye,Шекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Око за око никогда по-настоящему не "выигрывает" игру.Tit for Tat never actually 'wins' a game.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Сама стратегия Око за око действительно взяла верх в пяти из шести партий третьего раунда, точно так же, как это было в раундах 1 и 2.Tit for Tat itself, indeed, came out top in five out of six runs of Round 3, just as it had in Rounds 1 and 2.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
В этих условиях Око за око выиграла, а Око за два ока выиграла бы, если бы приняла участие в турнире.Tit for Tat won in this climate, and Tit for Two Tats would have won in this climate if it had been submitted.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
В это время в своем аугсбургском поместье Аззи выключил всевидящее око – одна из последних вещей, приобретенных им в адском отделе снабжения.Back in his mansion in Augsburg, Azzie turned off his all-seeing eye, one of the last items he'd picked up from Supply.Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince CharmingBring Me the Head of Prince CharmingZelazny, Roger,Sheckley, Robert© 1991 by Amber Corporation and Robert SheckleyПринеси мне голову Прекрасного принцаЖелязны, Роджер,Шекли, Роберт© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Пот ручьями стекал по его изможденному лицу и скользил по намазанной маслом груди; единственное, горящее без умным огнем око неподвижно смотрело на судью.Sweat was streaming down his haggard face, and running quickly along his oiled breast. His one eye fixing the judge with a crazed expression, he went on softly:Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Женщина обманет само всевидящее око.A woman would deceive the all-seeing eye itself.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Некоторые из стратегий, участвовавших в турнире Аксельрода, были гораздо более хитроумными, чем Раскаивающийся испытатель или Наивный испытатель, однако они также набирали в среднем меньше очков, чем простая стратегия Око за око.Some of the strategies entered in Axelrod's tournament were much more sophisticated than either Remorseful Prober or Naive Prober, but they too ended up with fewer points, on average, than simple Tit for Tat.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Произнеся эти слова, она воодушевилась и добавила с жестким прямодушием: — Око за око. Фил.She felt better when she'd said that and added with terrible lightheartedness: "An eye for an eye, Phil.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Это равносильно поискам возможных путей, которыми индивидуумы Око за око могли бы образовывать достаточно большие скопления, чтобы всем вместе выигрывать за счет банкомета.This amounts to a quest for possible ways in which Tit for Tat individuals might happen to cluster together in sufficient numbers that they can all benefit at the banker's expense.Докинз, Ричард / Эгоистичный генDawkins, Richard / The Selfish GeneThe Selfish GeneDawkins, Richard© Richard Dawkins 1989Эгоистичный генДокинз, Ричард
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
око за око
measure for measure
духовное око
mind's eye
око за око
Roland for an Oliver
небесное око
the eye of heaven
завистливое око
evil eye
Око за око, зуб за зуб
An eye for an eye and a tooth for a tooth
око за око
an eye for an eye
зеница ока
apple of one's eye
в мгновение ока
hourly
в мгновение ока
in a flash
в мгновение ока
like winking
мгновение ока
split second
в мгновение ока
winky
в мгновение ока
in a twinkling
зеница моего ока
the apple of my eye
Формы слова
око
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | око | очи |
Родительный | ока | очей |
Дательный | оку | очам |
Винительный | око | очи |
Творительный | оком | очами |
Предложный | оке | очах |