без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
О, как мне постыло мое одиночество, как чудесно было бы раствориться в близкой душе!Oh, to put away this loneliness and lose me in another's soul!Хаггард, Генри Райдер / КлеопатраHaggard, Henry Rider / CleopatraCleopatraHaggard, Henry Rider© 2010 by Indo-European PublishingКлеопатраХаггард, Генри Райдер© ООО "РИЦ Литература", состав, 2006© ООО "Торговый дом "Издательство Мир книги", 2006
То, что у меня есть власть, то, что я сильнее, не означает, что я не могу испытывать невыносимое одиночество.Just because I have power, because I am strong, that does not mean I cannot feel utterly alone.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Во время и после второй мировой войны, пишет Новик, "вряд ли кто-нибудь в правительстве США и вне его понимал слова "одиночество евреев".During and in the aftermath of World War 11, Novick reports, "hardly anyone inside [the US] government - and hardly anyone outside it, Jew or Gentile — would have understood the phrase 'abandonment of the Jews.'Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
И все же это лучше, чем вечное одиночество, правда?It was better than being alone, wasn't it?Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Каждый такой звонок только усугублял его одиночество.Each call made the loneliness more intolerable.Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Его пугало одиночество, и почему-то казалось ему, что если он останется в этом большом доме один, то с ним сделается апоплексический удар, но об этом он не любил говорить прямо.He was afraid of being alone, and for some reason fancied, that if he were left alone in that great house, he would have an apoplectic stroke, but he did not like to speak of this directly.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Без него она слишком остро почувствует своё одиночество...She was already so alone-Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Сейчас главным врагом Вульфгара скорее было одиночество, чем усталость.It wasn’t fatigue but solitude that was Wulfgar’s greatest enemy.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
И пустота внутри. И одиночество.She felt empty and impossibly alone.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Если вам желалось смеха и веселого тычка под ребра, вы шли к Дженни и получали все это сполна; но если неизбывное ваше одиночество исходило вселенской слезной тоской, вы направлялись в Луговинку.If you wanted a good laugh and a poke in the ribs, you went to Jenny’s and got your money’s worth; but if the sweet world-sadness close to tears crept out of your immutable loneliness, the Long Green was your place.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
К концу разговор стал совершенно невнятным — оба что-то шептали, жаловались на одиночество, и наконец решили встретиться и договориться.The agreement was reached in a chaos of murmurs and whispers and little cries of loneliness that came at the close of the telephone conversation.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
А я не желал бы обречь ее на грусть и одиночество.And I wouldn’t want to make her sad or lonely.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Я почувствовала тревогу, одиночество и обиду за навязчивое внимание.I felt anxious and lonely and intruded upon.Корнуэлл, Патриция / Чёрная меткаCornwell, Patricia / Black NoticeBlack NoticeCornwell, Patricia© copyright 1999 by Cornwell Enterprises, Inc.Чёрная меткаКорнуэлл, Патриция© 2007, АСТ© перевод А. Савинов
Он стоял в ожидании ее решения – разделить с ним жизнь или обречь его на вечное одиночество.He stood waiting for her decision to share herself with him or damn him to eternal isolation.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Она звала свою дочь в Москву, хоть на месяц, жаловалась на свое одиночество, на Николая Артемьевича, кланялась Инсарову, осведомлялась об его здоровье и просила его отпустить жену.She begged her daughter to come to Moscow if only for a month, complained of her loneliness, and of Nikolai Artemyevitch, sent greetings to Insarov, inquired after his health, and begged him to spare his wife.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
misery alone
Перевод добавил Лиза Оверченко - 2.
solitude
Перевод добавил Елена Костко - 3.
loneliness
Перевод добавил Невладимир Невладимирович - 4.
solitude, loneliness, singleness, desolation, oneness, abandonment, solitariness, lonesomeness.
Перевод добавил Артур Барышев
Словосочетания
предпочитающий одиночество
lone
человек, предпочитающий одиночество
odd man out
блестящее одиночество
splendid isolation
в одиночестве
alone
оставаться в одиночестве
be in the cold
страдающий от одиночества
bushed
повышенная раздражительность, вызванная длительным пребыванием в одиночестве или взаперти
cabin fever
оставлять в одиночестве
desolate
испытывать чувство одиночества
feel lonely
страдающий от одиночества
lonely
томящийся одиночеством
lonesome
боязнь одиночества
monophobia
в одиночестве
solely
жить в одиночестве
live in solitude
ощущение одиночества
breakoff phenomenon
Формы слова
одиночество
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., средний род
Ед. ч. | |
Именительный | одиночество |
Родительный | одиночества |
Дательный | одиночеству |
Винительный | одиночество |
Творительный | одиночеством |
Предложный | одиночестве |