Прим огляделся вокруг.
Prime glanced around.
Де Ченси, Джон / Дорогой парадокса DeChancie, John / Paradox Alley
Paradox Alley
DeChancie, John
Дорогой парадокса
Де Ченси, Джон
Эдди огляделся .
Eddie looked around.
Кинг, Стивен / Волки Кэллы King, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Морган огляделся : — Самые удачливые мертвы, остальные в шахтах и трудовых лагерях.
Morgan looked over. "The lucky ones are dead. The rest are in the mines or in work camps.
Брукс, Терри / Потомки Шаннары Brooks, Terry / The Scions of Shannara
The Scions of Shannara
Brooks, Terry
Потомки Шаннары
Брукс, Терри
Дипейп огляделся , решил, что лучше помпона с ночного колпака Торина ему не найти.
Depape looked around, saw Thorin's nightcap, and decided the ball on the end would serve.
Кинг, Стивен / Колдун и Кристалл King, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Так что я на всякий случай огляделся вокруг – и точно: над головами остальной троицы пылал огонь той же праведной ярости.
So I looked round the room, and sure enough, the other three had the same kind of zealous fire hanging round their heads.
Лори, Хью / Торговец пушками Laurie, Hugh / The Gun Seller
The Gun Seller
Laurie, Hugh
Торговец пушками
Лори, Хью
© Александр Рахуба, перевод, 2009
© "Фантом Пресс", издание, 2009
© Hugh Laurie, The Gun Seller, 1996
— Он огляделся по сторонам и толкнул тяжелую деревянную стену.
He nodded sideways, indicating a faded wooden wall.
Кинг, Стивен,Страуб, Питер / Талисман King, Stephen,Straub, Peter / The Talisman
The Talisman
King, Stephen,Straub, Peter
© 1984 by Stephen King and Peter Straub
© 2001 by Stephen King and Peter Straub
Талисман
Кинг, Стивен,Страуб, Питер
© Copyright Стивен Кинг, Питер Страуб
© Copyright Ирина Ткач
Дзирт огляделся , но спрятаться было некуда.
Drizzt looked around but had nowhere to duck.
Сальваторе, Роберт / Воин Salvatore, Robert / Sojourn
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Наклонившись, он поставил бутылку наземь, затем взглянул на окна и украдкой огляделся вокруг; вид у него был беспокойный, пугливый, как будто ему не терпелось уйти.
After stooping to put the bottle on the ground, he looked up at the windows, and looked about; though with a covert and impatient air, as if he was anxious to be gone.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида Копперфилда Dickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Он огляделся по сторонам: – Я бы выпил чего-нибудь.
He paused and looked around. “I’d like a drink of something first,” he said.
Диксон, Гордон / Дракон на границе Dickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Шедший впереди Снеголап остановился, понюхал воздух и огляделся по сторонам, насторожив остроконечные уши.
Snowclaw, in the lead, stopped to sniff the air, looking about, his pointed ears cocked.
Де Ченси, Джон / Замок Опасный DeChancie, John / Castle Perilous
Castle Perilous
DeChancie, John
Замок Опасный
Де Ченси, Джон
Эдди огляделся .
Eddie glanced around.
Кинг, Стивен / Волки Кэллы King, Stephen / Wolves of the Calla
Wolves of the Calla
King, Stephen
Волки Кэллы
Кинг, Стивен
© Stephen King, 2003
© Перевод В.А.Вебер, 2004
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Шайнарец огляделся вокруг и лишь потом ответил.
He looked around before answering.
Джордан, Роберт / Огни небес Jordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
Фрет недоверчиво огляделся по сторонам, когда отряд двинулся вслед за Келлиндилом.
Fret looked around incredulously as the group began to move off after Kellindil.
Сальваторе, Роберт / Воин Salvatore, Robert / Sojourn
Воин
Сальваторе, Роберт
© ИЦ "Максима", 2007
© 1990 Wizards of the Coast, Inc.
© В. Иванов, перевод, 2002
Когда лифт спустился в гараж, Тони вышел первым и быстро огляделся по сторонам.
He stepped out in the garage and scanned ahead.
Чайлд, Ли / Ловушка Child, Lee / Tripwire
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я огляделся по сторонам и пригнулся ближе к окну.
I glanced about and leaned down closer to her.
Батчер, Джим / Гроза из Преисподней Butcher, Jim / Storm Front
Гроза из Преисподней
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2000
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010