без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
носка
ж.р.
carrying; bearing
(об одежде || of clothes)
wearing
ж.р.
(яиц - о птице || of eggs)
laying
Примеры из текстов
Весь кончик носка пропитан кровью"; должно быть, он в ту лужу неосторожно тогда ступил...The tip of the sock was soaked with blood"; he must have unwarily stepped into that pool....Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Одна женшина,-- очень красивая! -- завернутая в полосатое одеяло, увидев, что я поднял чулок, плотно набитый и тяжелый около носка,огрызнулась на меня.One of the women - and a good-looker she was - wrapped in a striped blanket, saw me pick up one of the stockings that was pretty chunky and heavy about the toe, and she snapped out:Генри, О. / Налет на поездO.Henry / Holding Up a TrainHolding Up a TrainO.HenryНалет на поездГенри, О.
Покачивается с носка на пятку.Rocked gently from heel to toe.Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Я сняла носки и осталась в одних трусах.I had taken off my socks and now wore only my knickers.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Он поднялся на носках и, закрыв глаза, хлопнул Воробьянинова по щеке.He stood on tiptoe and, closing his eyes, slapped Vorobyaninov's face.Ильф, Илья,Петров, Евгений / Двенадцать СтульевIlf, Ilya,Petrov, Eugene / The Twelve ChairsThe Twelve ChairsIlf, Ilya,Petrov, Eugene© 1961 by Random House, Inc.Двенадцать СтульевИльф, Илья,Петров, Евгений© Издательство "Правда", 1987
Но я извиняюсь за то, что пришел в носках.I'm sorry for my stocking feet.Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Но снять носки ему было даже мучительно: они были очень не чисты, да и нижнее белье тоже, и теперь это все увидали.It was a misery to him to take off his socks. They were very dirty, and so were his underclothes, and now everyone could see it.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Тут ему пришло в голову, что не худо было бы проверить, найдется ли у него на вечер чистая рубашка и пара носков.Maybe, he thought, he ought to see if he still had a clean shirt and an extra pair of socks to don before the party.Саймак, Клиффорд Д. / Заповедник гоблиновSimak, Clifford D. / The Goblin ReservationThe Goblin ReservationSimak, Clifford D.© 1968 by Clifford D. SimakЗаповедник гоблиновСаймак, Клиффорд Д.© 1968 by Clifford D. Simak© Перевод, И. Гурова, 2005© ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Профессор Брайели (Кларисса видела) не поладил с маленьким Джимом Хаттоном (тот был в красных носках, ибо черные отдал в стирку) относительно Мильтона.Professor Brierly (Clarissa could see) wasn’t hitting it off with little Jim Hutton (who wore red socks, his black being at the laundry) about Milton.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
Я пошел вдоль шкафчиков, проводя по ним пальцами, вдыхая запах грязных носков и хлорированных купальников внутри.I walked along the lockers, running my fingers against them, smelling the dirty socks and chlorinated swimsuits inside.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
— Есть одно маленькое «но», — возразил солдат, приподнимаясь на носки, — вам было приказано приостановить расследование.“Except,” the soldier countered, rising onto his toes, “you’ve been ordered to put your inquiry on ice.”Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Сняв сапоги, я в одних носках зашлепала по полу.I leaned down, working my boots off with my right hand, then padded to the table in my sock feet.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Бесси после сеанса прошла в комнату последнего и отыскала там кучу дырявых носков.Bessie made diligent inquiry in the latter's room, and unearthed a bale of disreputable socks.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Вымытому Ивану Николаевичу тут же было выдано решительно все, что необходимо мужчине после ванны: выглаженная рубашка, кальсоны, носки.Washed and clean, Ivan Nikolayich was immediately provided with everything a man needs after a bath--a freshly ironed shirt, underpants and socks.Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
– Ева присела на валик дивана в гостиной, примыкавшей к спальне, и натянула пару толстых теплых носков.She sat on the arm of the sofa in the sitting area to pull on thick socks.Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In DeathCreation In DeathRobb, J.D.© 2007 by Nora RobertsОбраз смертиРобертс, Нора© 2007 by Nora Roberts© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
наинизшая точка носка
bucket invert
бортик носка
calf
выходная часть носка
deflector lip
нервюра носка
leading-edge rib
кукла из носка
sock puppet
блок носка
toe block
ограничитель отклоняемого носка
droop restrainer
звено откидного носка глаголь-гака
tripping link
черенковый нож с углублением для входа носка лемеха
duckbill cutter
наклоняющаяся печь с неизменным положением носка
nose-tilting furnace
выполняемый толчком с носка
toe-point
короткие носки
anklet
короткий носок
anklet
носок с рисунком в виде разноцветных ромбов
argyle
на носках
atiptoe
Формы слова
носок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | носок | носки |
Родительный | носка | носков |
Дательный | носку | носкам |
Винительный | носок | носки |
Творительный | носком | носками |
Предложный | носке | носках |
ноский
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | ноский | носок |
Жен. род | ноская | носка |
Ср. род | ноское | носко |
Мн. ч. | ноские | носки |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |
носка
существительное, неодушевлённое, только ед. ч., женский род
Ед. ч. | |
Именительный | носка |
Родительный | носки |
Дательный | носке |
Винительный | носку |
Творительный | ноской, носкою |
Предложный | носке |