без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
неудачный
прил.
unsuccessful; unfortunate (несчастливый); lame (о доводе, объяснении || of an argument, explanation); unhappy (неподходящий)
Psychology (Ru-En)
неудачный
прил.
unsuccessful
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Один из солдат выбрал весьма неудачный момент, чтобы сделать шаг вперед со своим копьем наперевес, и женщина снова зарычала и сплюнула на землю, выкрикивая нечленораздельные ругательства.One of the soldiers chose that unfortunate moment to take a step forward, jabbing at the air with his spear, and the woman snarled and spat again, shouting more unintelligible curses.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Был прекрасным отцом, верным мужем, и все это закончилось, когда старушка из Лассбурга выбрала неудачный момент для того, чтобы перейти улицу, и в результате окончила свою жизнь под колесами патрульной машины Д-27.He was a good father to his children, a good husband to his wife, and all of that ended when a woman from Lassburg Gut tried to cross the street at the wrong moment and he killed her with PSP cruiser D-27.Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8From A Buick 8King, Stephen© Stephen King, 2002Почти как "бьюик"Кинг, Стивен© Перевод. В.А. Вебер, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2004
– Это всего лишь неудачный выбор времени.“Well, it was just bad timing.”Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— И в такой неудачный момент."And at the very worst moment.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Это был неудачный год.That was a bad year.Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Каждый несчастный и неудачный русский факт возбуждает в нем смех и чуть не восторг.Every misfortune and mishap of the mother-country fills him with mirth, and even with ecstasy.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Дивоур, конечно, сошел с ума, обезумел, иначе и не скажешь, но, однако, он сумел застать меня врасплох, подловить в самый неудачный для меня момент, когда я ничего не мог ему противопоставить.Devore was mad, all right, mad as a hatter, and he couldn't have caught me at a worse, weaker, more terrified moment.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Ты выбрала неудачный день для спанья.You chose a bad day to sleep late."Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он мог надеяться на встречу с друзьями лишь в Арвандоре после того, как первый же неудачный блок пропустит копье или лезвие меча.He took hope in the fact that they had gone before him, that they would greet him in Arvandor when a single missed block let a sword or a spear slip through.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Неудачный исход этой реквизиции лишил Калеба помощи Волчьей Надежды и ее окрестностей, его Перу и Эльдорадо, откуда прежде в случае необходимости он черпал полными пригоршнями.The issue of this unfortunate requisition had shut against Caleb all resources which could be derived from Wolf's Hope and its purlieus, the El Dorado, or Peru, from which, in all former cases of exigence, he had been able to extract some assistance.Скотт, Вальтер / Ламмермурская невестаScott, Walter / Bride of LammermoorBride of LammermoorScott, Walter© BiblioBazaar, LLCЛаммермурская невестаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1962
— Неудачный расчет… для меня, но удачный для принца и мальчика.“UNFORTUNATE TIMING… FOR ME, BUT FORTUNATE FOR THE PRINCE AND THE BOY.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Неудачный вопрос: румянец стал еще более ярким.Bad choice of question: her color deepened further.Рэнкин, Иэн / Перекличка мертвыхRankin, Ian / The Naming of the DeadThe Naming of the DeadRankin, Ian© John Rebus Ltd 2006Перекличка мертвыхРэнкин, Иэн© John Rebus Ltd 2006© Ю. Вейсберг, перевод на русский язык, 2009© ООО "Издательская группа Аттикус", Издательство "Иностранка" 2009
Таким образом, название truncate неудачно , поскольку оно используется как для укорочения, так и для удлинения файла.Thus, truncate is poorly named because it may be used to both shorten and lengthen a file.МакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В. / FreeBSD: архитектура и реализацияMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V. / The design and implementation of the FreeBSD operating systemThe design and implementation of the FreeBSD operating systemMcKusick, Marshall Kirk,Neville-Neil, George V.© 2005 by Pearson Education, Inc.FreeBSD: архитектура и реализацияМакКузик, Маршалл Кирк,Невилл-Нил, Джордж В.© 2005 by Pearson Education, Inc.© Перевод «ИД КУДИЦ-ОБРАЗ», 2006
Употребление термина «расточительство» неудачно в одном отношении.The use of the term "waste" is in one respect an unfortunate one.Веблен, Торстейн / Теория праздного классаVeblen, Thorstein / The Theory of the Leisure ClassThe Theory of the Leisure ClassVeblen, ThorsteinТеория праздного классаВеблен, Торстейн© Перевод на русский язык, издательство «Прогресс», 1984
Да выбор-то ваш больно неудачен.But you've been awfully unlucky in your choice.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
неудачный исход
bad luck
неудачный прыжок в воду
belly flop
неудачный запуск
deadstart
крайне неудачный
disastrous
неудачный исход
fail
делать неудачный удар
foozle
неудачный удар
foozle
неудачный исход
lack of success
нанести неудачный удар
miscue
неудачный удар
miscue
неудачный удар кием по шару
miscue
сделать неудачный удар кием по шару
miscue
неудачный подбор
mismatch
неудачный день
off day
неудачный день
one of those days
Формы слова
неудачный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | неудачный | неудачен |
Жен. род | неудачная | неудачна |
Ср. род | неудачное | неудачно |
Мн. ч. | неудачные | неудачны |
Сравнит. ст. | неудачнее, неудачней |
Превосх. ст. | неудачнейший, неудачнейшая, неудачнейшее, неудачнейшие |