Примеры из текстов
– Чтоб, значит, не спать одному, когда его китаяночка берет на три дня больничный."For when his Chinese shackjob's got the monthly, 'ey?" Warden said.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Значит, кому-нибудь придется сидеть и всю ночь не спать из-за того только, что их надо стеречь?So somebody's got to set up all night and never get any sleep, just so as to watch them.Твен, Марк / Приключения Гекльберри ФиннаTwain, Mark / Huckleberry FinnHuckleberry FinnTwain, Mark© 2004 BookSurge LLCПриключения Гекльберри ФиннаТвен, Марк© «Государственное издательство художественной литературы», 1960
Сколько можно не спать?How long could you go without sleep?Голдинг, Уильям / Повелитель мухGolding, William / Lord of the fliesLord of the fliesGolding, William© 1954 by William GoldingПовелитель мухГолдинг, Уильям© Е. Суриц, перевод, 1981© "Азбука-классика", 2005
— Странно, что именно в эту ночь ему вздумалось не спать.“It is singular that on this particular night he should have been up.Конан Дойль, Артур / Рейгетские сквайрыConan Doyle, Arthur / The Reigate PuzzleThe Reigate PuzzleConan Doyle, Arthur© 1975 by Clarkson N. Potter, Inc.Рейгетские сквайрыКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Советую вам не спать по ночам и наблюдать, наблюдать из всех сил.I advise you not to sleep at nights and to watch, watch with all your energies.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
- Знаете, Кириллов, вам нельзя больше не спать по ночам."You know, Kirillov, you mustn't go on staying up every night."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Слышала, что над младенцем женщина может и всю ночь не спать, но взрослому-то мужчине надо знать, что другим хочется к своим одеялам.I have heard of women being kept awake all night by an infant, but a grown man should know that others would like to have their blankets."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Было три часа ночи — очень рано для тех, кто привык не спать по ночам. Пропустив визитера через силовую защиту, я включила душ, открыв до отметки «полная мощность» только кран с холодной водой.It was 3:00 am, late afternoon for most of us who lived on the night side, and I felt him slide through my shields as I ducked into the shower and twisted the knob all the way over to «cold» as a penance.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Хотя Клайв и поклялся не садиться больше с тещей за один стол и не спать под одной крышей, ему назавтра же пришлось отступиться от своего решения.The vow which Clive had uttered, never to share bread with his mother-in-law, or sleep under the same roof with her, was broken on the very next day.Теккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыThackeray, William Makepeace / The NewcomesThe NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & BrothersНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978
Приступы боли возникают днем, но особенно выражены в ночное время, практически не купируются обезболивающими препаратами, вынуждена не спать и наутро теряет работоспособность.Attacks of pain appear during the day time, but they are especially expressed at night, they are practically not stopped by pain release preparations; she is forced not to sleep and she is not able to work in the morning.http://www.patentlens.net/ 10/27/2011http://www.patentlens.net/ 10/27/2011
"Лучше уж совсем не спать", - решился он."It's better not to sleep at all," he decided.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Право же, даже с родным братом вы всей душой предпочли бы не спать вместе.In fact, you would a good deal rather not sleep with your own brother.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Как им весело не спать!How sweet for them not to sleep!Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Хотел не спать, чтобы не пропустить звонка. Елене в стену постучал и сказал:He did not want to sleep, in case he missed hearing the doorbell He knocked on the wall of Elena's room and said:Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
- Не спать ночь, милорд? Что вы, господь с вами!"Sit up, my Lord? bless you, no!Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
lie awake
Перевод добавил vadimp56@gmail.com