без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
не нарушать
keep
Примеры из текстов
Ревджак, решив не нарушать покоя молодого короля, с улыбкой прислонился к обтянутой оленьей шкурой стене шатра.Satisfied, Revjak leaned back against the tent’s deerskin wall, granting the new chief the solitude he obviously desired.Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal ShardThe Crystal ShardSalvatore, Robert© 1988 TSR, Inc.Магический кристаллСальваторе, Роберт© 1988 TSR, Inc.© С. Топоров, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Выход горячего теплоносителя происходит через патрубки выхода 3, для того, чтобы не нарушать соосно организованный, закрученный поток теплоносителя относительно нагревателя 4.The discharge of the hot heat carrier is carried out through the discharge pipes 3 in order to maintain the coaxially organized heat carrier flow in regard to the heater 4.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
Так, чтобы только закона напрямую не нарушать.Nothing so bad as to bother the law.Murakami, Haruki / Dance, dance, danceМураками, Харуки / Дэнс, дэнс, дэнсДэнс, дэнс, дэнсМураками, Харуки© Haruki Murakami 1991 "Dansu, dansu, dansu"© Дмитрий Коваленин, 2001Dance, dance, danceMurakami, Haruki© 1994 by Kodansha International Ltd.
В действительности максимальная эффективная мощность составляет 1 Вт, но меньшая мощность излучения позволяет применять антенны с высоким коэффициентом усиления и в то же время не нарушать установленные ограничения.The actual maximum effective power output is 1 watt, but the lower transmit power allows enough margin to allow the use of a higher-gain antenna and still remain within limitations.Гейер, Джим / Беспроводные сети. Первый шагGeier, Jim / Wireless Networks first-stepWireless Networks first-stepGeier, Jim© 2005 Cisco Systems, Inc.Беспроводные сети. Первый шагГейер, Джим© Издательский дом "Вильямс", 2005© Cisco Systems, Inc., 2005
Я прекрасно знаю, как себя вести, чтобы не нарушать закон.I know enough never to do anything that breaks the law.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Я не винила его за это: говорить было нечего, да и не хотелось нарушать установившееся между нами хрупкое перемирие.I didn't blame him. We had precious little to say now. In any case, I didn't want to break the fragile truce between us.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
Муки голода довели их до того что, не желая нарушать клятву, они принуждены были съесть двух евнухов.The extremities of famine to which they were reduced, obliged them to eat our two eunuchs, for fear of violating their oath.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Когда я получила назначение на должность прокурора в прошлом году, мы все решили, что моя работа не должна нарушать семейное благополучие. Кроме того, Боб тоже трудится здесь.But when I was appointed last year, we decided, all of us did, that it was too much to uproot the family, and Bob's business is here.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
– Я не намерен нарушать его волю после стольких лет послушания."I'm not going to start disobeying him after all these years."Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Обязательство уважать означает, что правительства не должны нарушать право на питание (например, выгонять людей с их земель, уничтожать посевы).The obligation to respect means that Governments must not violate the right to food (e.g. evict people from their land, destroy crops).© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
Осуществление прав и свобод человека и гражданина не должно нарушать права и свободы других лиц.The exercise of rights and liberties of a human being and citizen may not violate the rights and liberties of other persons.© "Garant-Internet", legal processing: "Garant-Service", 2001http://www.constitution.ru 8/30/2007
Между ним и отцом установилось хрупкое перемирие, ему не хотелось нарушать его.An uneasy peace had descended between him and his father, and he would not rupture it.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
— Я так тебе благодарна, но не хочу нарушать твой обычный порядок."But thank you. I don't want to interrupt your normal cycle.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Лейтенант Мюр, правда, рвется ехать, но он у нас числится квартирмейстером, и я не хочу нарушать установленный порядок.Lieutenant Muir, it is true, claims his right; but, being quartermaster, I do not like to break up well-established arrangements.Купер, Джеймс Фенимор / Следопыт, или На берегах ОнтариоCooper, James Fenimore / The Pathfinder, or, the Inland SeaThe Pathfinder, or, the Inland SeaCooper, James Fenimore© State University of New York 1981Следопыт, или На берегах ОнтариоКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Правда", 1981
Воцарилось долгое молчание, и Рейчел не стала нарушать его.A long silence stretched. Rachel did not break it.Роллинс, Джеймс / Кости волхвовRollins, James / Map of BonesMap of BonesRollins, James© 2005 by Jim CzajkowskiКости волхвовРоллинс, Джеймс© 2005 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Добавить в мой словарь
не нарушать
keep
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
данное под поручительством обязательство не нарушать закон
abearance
не нарушать закона
keep within the law
подслушивание, не нарушающее конституцию
constitutional eavesdropping
не нарушающий закона
legally acceptable
изделие, не нарушающее данный патент
non-infringing article
поведение, не нарушающее общественного порядка
orderly conduct
ничем не нарушаемый
quiet
избегать уплаты налогов не нарушая законов
zero out
сторона, не нарушившая обязательство
nonbreaching party