без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
нагнать
(кого-л./что-л.) несовер. - нагонять; совер. - нагнать
(догонять)
overtake; catch up (with)
(наверстывать)
make up (for)
(кого-л./чего-л.; кого-л./что-л.) совер.; разг.
drive together (какое-то количество || a number of)
distil (какое-то количество || a quantity of)
(что-л.) несовер. - нагонять; совер. - нагнать; перен.; разг.
(вызывать, причинять)
inspire, arouse, occasion
Примеры из текстов
Если Куладина не удастся вскоре нагнать, у него будет вдоволь времени, чтобы опустошить Кайриэн, прежде чем Ранд сумеет настичь его.If they had not managed to close any ground, he would have that long to ravage Cairhien before Rand could reach it.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Если с зачётами и экзаменами всё будет в порядке, я смогу нагнать их в Мемфисе или в Литл-Роке.I'm thinking that if I do okay on my mid-terms, I could catch up with the tour in either Memphis or Little Rock.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Они пытаются нагнать страха? — спросила Камми, пока водители глушили двигатели. —Referring to the vehicles as their engines were shut off one after the other, Cammy said, “Do they try to make them look ominous?”Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Хотели вчерась нагнать вас, да не рука была, другой дорогой поехали.We meant to overtake you yesterday, but it was out of our way; we came by the other road.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Толстоватые, навернувшие на себя все, что только было из одежки, бригадники наискосок, гуськом, не домогаясь друг друга нагнать, тяжело шли к линейке и только поскрипывали.In single file, making no effort to keep up with each other, every man looking bulky because he was muffled up in every piece of clothing he possessed, they trudged across to the midway with not a sound except for the crunch of snow underfoot.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
А до начала "фейерверка" Десс уж точно могла их нагнать.It would be no problem to catch up before the fireworks started.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Но кто бы, или что бы, это ни был, он не пытается нагнать нас.But whoever it is, or whatever, he's not trying to catch us.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Давай-ка поедем побыстрее, чтобы к вечеру нагнать наших.Let's move right along. I want to catch up with the others before dark.'Эддингс, Дэвид / Рубиновый рыцарьEddings, David / The Ruby KnightThe Ruby KnightEddings, David© 1990 by David EddingsРубиновый рыцарьЭддингс, Дэвид
Но он не прошел еще тридцати шагов, как тот опять нагнал его.But he had not gone thirty paces before Verhovensky overtook him again.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мне одному скучно, я вам несколько раз говорил, а сами вы вашим беспрерывным маханием рук и хождением на цыпочках еще больше тоску нагоняете.I get bored all by myself; I have told you so over and over again, and you get on my nerves more than ever by waving your hands and creeping in and out in the mysterious way you do."Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
И, не дожидаясь, пока Красавчик нагонит её, она почти бегом устремилась на нос.When Pitchwife joined her, she stalked away toward Foodfendhall and the foredeck.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
- Да возьмите четыре рубля, - нагнал он меня уже на дворе, - ну, пять."Well, take four roubles," he said, overtaking me in the yard, "come, five!"Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Как это вы так скоро нагнали на нее сон, и как это счастливо!How quickly you have made her sleepy, and how fortunate it is!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Вдали по тротуару чернелись в темноте прохожие; я пустился догонять их и, нагоняя, засматривал каждому в лицо, пробегая мимо.In the distance I saw black shadows in the darkness; I ran after them and examined each passer- by carefully as I overtook them.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Между тем покойник нагнал нас.Meanwhile the funeral had come up to us.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
нагнать страху
give the creeps
получить нагоняй
catch it
получать нагоняй
get one's pennyworth
нагоняющий сон
heavy-headed
нагонять тоску
hump
дать нагоняй
rap knuckles
давать нагоняй
slate
нагоняя сон
sleepily
нагоняющий сон
sleepy
давать нагоняй
take over a rough road
давать нагоняй
tick off
нагоняющие годографы
catching-up time-distance curves
Формы слова
нагнать
глагол, переходный
Инфинитив | нагнать |
Будущее время | |
---|---|
я нагоню | мы нагоним |
ты нагонишь | вы нагоните |
он, она, оно нагонит | они нагонят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагнал | мы, вы, они нагнали |
я, ты, она нагнала | |
оно нагнало |
Действит. причастие прош. вр. | нагнавший |
Страдат. причастие прош. вр. | нагнанный |
Деепричастие прош. вр. | нагнав, *нагнавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагони | нагоните |
Побудительное накл. | нагонимте |
Инфинитив | нагонять |
Настоящее время | |
---|---|
я нагоняю | мы нагоняем |
ты нагоняешь | вы нагоняете |
он, она, оно нагоняет | они нагоняют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонял | мы, вы, они нагоняли |
я, ты, она нагоняла | |
оно нагоняло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | нагоняющий | нагонявший |
Страдат. причастие | нагоняемый | |
Деепричастие | нагоняя | (не) нагоняв, *нагонявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | нагоняй | нагоняйте |
Инфинитив | нагоняться |
Настоящее время | |
---|---|
я *нагоняюсь | мы *нагоняемся |
ты *нагоняешься | вы *нагоняетесь |
он, она, оно нагоняется | они нагоняются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он нагонялся | мы, вы, они нагонялись |
я, ты, она нагонялась | |
оно нагонялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | нагоняющийся | нагонявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |