без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
навязывать
(что-л.) несовер. - навязывать; совер. - навязать
(на что-л.; прикреплять)
tie (to, on); fasten (to)
(кому-л.; заставлять принять)
impose, obtrude, press, thrust (on)
Примеры из текстов
При этом я не хочу навязывать свое мнение ни Исполняющему обязанности Председателя, ни Секретариату.Again, I do not want to put words in the mouths of the Acting Chairman or the Secretariat.© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 13.07.2010
Сегодня я хочу прямо их предостеречь: если под маской консерватизма они станут навязывать свои моральные убеждения всем американцам, я буду беспощадно с ними сражаться.I am warning them today: I will fight them every step of the way if they try to dictate their moral convictions to all Americans in the name of conservatism.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
В начале каторги он думал, что она замучит его религией, будет заговаривать о Евангелии и навязывать ему книги.At first he was afraid that she would worry him about religion, would talk about the gospel and pester him with books.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Умоляю вас! Перестаньте навязывать мне свое внимание, да еще так подчеркнуто, что это замечаю не только я, но может заметить и миссис Боффин.I appeal to you to discontinue your habit of making your misplaced attentions as plain to Mrs Boffin as to me.'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
– Не буду пытаться навязывать вам мое предложение, мистер Дрезден, – машина сбавила ход, и Хендрикс остановил ее перед моим подъездом."I won't try to force my offer on you, Mister Dresden." The car was slowing down as it approached my building, and Hendricks pulled over in front of it.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Нельзя навязывать свои идеи всем остальным.You cannot impose your ideas upon others.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Хякудзё - Эверест ДзенOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Hyakuo - the Everest of ZenHyakuo - the Everest of ZenOsho, Bhagvan Shree RajneeshХякудзё - Эверест ДзенОшо Бхагван Шри Раджниш
Но мы считаем, что ни один из видов не имеет права навязывать его этику и верования другому, вне зависимости от важности причины.We hold that no species has the right to impose its ethics or beliefs on any other species, for whatever reason.Дуэйн, Диана / Мир СпокаDuane, Diane / Spock's WorldSpock's WorldDuane, Diane© 1988 Paramount PicturesМир СпокаДуэйн, Диана
Поэзия так прекрасна, что её не нужно навязывать.Poetry is so beautiful it cannot be forced.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Подрядчик не вправе навязывать заказчику включение в договор бытового подряда дополнительной работы или услуги.The contractor shall have no right to impose on the customer the inclusion of an additional work or service in the domestic contract.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
— Ну, — сказал ей на это довольно грубо Дик, — ваше настоящее положение, во всяком случае, лучше, чем когда вы должны были навязывать ваши ласки всякой пьяной скотине на улице! —'Well,' said Dick, brutally, 'you're better as you are, instead of making love to some drunken beast in the street.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Я сам не оптимист, и все человеческое, вся наша жизнь, вся эта комедия с трагическим концом не представляется мне в розовом свете; но зачем навязывать именно Западу то, что, быть может, коренится в самой нашей человеческой сути?I am not an optimist myself, and all humanity, all our life, all this comedy with tragic issues presents itself to me in no roseate colors: but why fasten upon the West what is perhaps ingrained in our very human nature?Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Я не говорю, сам я всегда рад повидать земляков, но почему я должен навязывать их общество моим друзьям?It's not that I'm not delighted to see the people who are sent to me, but I really don't see why I should inflict them on my friends.'Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Но как бороться «против исторического зла» анархисту, не имеющему «намерения и ни малейшей охоты навязывать нашему или чужому народу какой бы то ни было идеал общественного устройства, вычитанного из книжек или выдуманного им самим»?But how can an anarchist who has neither “the intention nor the slightest wish to impose on our people or another any ideal of social structure obtained from reading books or from his own imagination” fight “the historical evil”?Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Ты думаешь, я так уж сильно буду способствовать процветанию общества, если стану навязывать своим знакомым акции, в которых заинтересован Генри Мэтюрин?Do you think that by getting my friends to buy the securities that Henry Maturin is interested in I should add greatly to the welfare of the community?'Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Механизм JavaBeans не пытается навязывать интегрированной среде разработки какой-либо способ создания приложения.The JavaBeans mechanism doesn't attempt to force an implementation strategy on a builder tool.Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программированияHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesCore Java™ 2. Volume II - Advanced FeaturesHorstmann, Cay S.,Cornell, Gary© 2002 Sun Microsystems, Inc.Java 2. Том II. Тонкости программированияХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари© Издательский дом "Вильямc", 2002© Prentice Hall, Inc., 2002
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
1 This idea was just imposed upon/on him.
2 This marriage was imposed upon/on her.
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 2.
impose
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото ru-en - 3.
to impose
Перевод добавил Зульфия Муминова
Словосочетания
навязывать кабальные условия
foist onerous terms on
навязывать свою продукцию
oversell
навязывать товар кому-л
press goods on smb
навязывать товар кому-л
press goods upon smb
навязывать товар
tout
навязывать свое мнение
to press one's opinion
навязывать совет
to press advice
навязывать товар
press goods upon
навязывать резолюцию
impose a resolution
навязывать (идею, мнение, взгляды)
push on
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
ambulance chaser
адвокат, навязывающий свои услуги пострадавшим от несчастных случаев
capper
навязанный договор
dictate
навязать противнику условия
dictate terms to the enemy
навязать бой
force an action
Формы слова
навязать
глагол, переходный
Инфинитив | навязать |
Будущее время | |
---|---|
я навяжу | мы навяжем |
ты навяжешь | вы навяжете |
он, она, оно навяжет | они навяжут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязал | мы, вы, они навязали |
я, ты, она навязала | |
оно навязало |
Действит. причастие прош. вр. | навязавший |
Страдат. причастие прош. вр. | навязанный |
Деепричастие прош. вр. | навязав, *навязавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навяжи | навяжите |
Побудительное накл. | навяжемте |
Инфинитив | навязаться |
Будущее время | |
---|---|
я навяжусь | мы навяжемся |
ты навяжешься | вы навяжетесь |
он, она, оно навяжется | они навяжутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязался | мы, вы, они навязались |
я, ты, она навязалась | |
оно навязалось |
Причастие прош. вр. | навязавшийся |
Деепричастие прош. вр. | навязавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навяжись | навяжитесь |
Побудительное накл. | навяжемтесь |
Инфинитив | навязывать |
Настоящее время | |
---|---|
я навязываю | мы навязываем |
ты навязываешь | вы навязываете |
он, она, оно навязывает | они навязывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязывал | мы, вы, они навязывали |
я, ты, она навязывала | |
оно навязывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | навязывающий | навязывавший |
Страдат. причастие | навязываемый | |
Деепричастие | навязывая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навязывай | навязывайте |
Инфинитив | навязываться |
Настоящее время | |
---|---|
я навязываюсь | мы навязываемся |
ты навязываешься | вы навязываетесь |
он, она, оно навязывается | они навязываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он навязывался | мы, вы, они навязывались |
я, ты, она навязывалась | |
оно навязывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | навязывающийся | навязывавшийся |
Деепричастие | навязываясь | (не) навязывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | навязывайся | навязывайтесь |