без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на счет
(кого-л. / чего-л.) at the expense (of); about, concerning, referring to, on one's account (по поводу, по отношению к)
Примеры из текстов
По сведениям, собранным еще за 1864 год, «приблизительное число рабочих, занятых по деревням выделкою бумажных изделий из пряжи на счет фабрикантов (только одних таких рабочих!) было 350.000 человек».According to information collected as early as 1864 “the approximate number of workers in the villages engaged in manufacturing cotton goods from the manufacturers’ yarn” (only workers of that category!) “was about 350,000”.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Он не мог позволить себе судебного разбирательства и ревизии своих капиталов, поэтому перевел чуть больше девятисот гульденов из средств Гертруды на счет агента.He could not risk a court appearance that would look into his funds, so he transferred just over nine hundred guilders of Geertruid’s money into the agent’s accounts.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Если во Входящем платеже не указаны реквизиты согласно пункту 7.2.2. или же если они указаны неполно, Банк зачисляет средства на счет Клиента и запрашивает дополнительную информацию от Банка Плательщика.If an Incoming payment does not contain the details according to clause 7.2.2 or contains insufficient details, the Bank credits the funds to the Customer's account and requests additional information from the Originator's bank.© AS LTB Bankhttp://www.ltbbank.lv/ 11/22/2011
Кто сочтет, сколько раздоров, возведенной напраслины, необоснованных отказов от места, сколько загубленных в самом начале карьер следует отнести на счет небрежности дворецких при составлении схемы распределения обязанностей?Who knows how many quarrels, false accusations, unnecessary dismissals, how many promising careers cut short can be attributed to a butler's slovenliness at the stage of drawing up the staff plan?Исигуро, Кадзуо / Остаток дняIshiguro, Kadzuo / The Remains of the DayThe Remains of the DayIshiguro, Kadzuo© 1989 by Kazuo IshiguroОстаток дняИсигуро, Кадзуо
Достигнутое в некоторых странах в последнее время сокращение темпов распространения ВИЧ относится на счет успешного осуществления программ его профилактики.Recent declines in HIV prevalence in some countries have been attributed to successful prevention programmes.© United Nations 2010http://www.un.org/ 01.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 01.10.2010
В настоящее время принимаются соответствующие меры в целях исправления такого положения для обеспечения того, чтобы этот взнос был начислен на счет ЮНИДИР в 2002 году.Corrective action is being taken in order to ensure that it will be credited to UNIDIR in 2002.© United Nations 2010http://www.un.org/ 24.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 24.09.2010
Улыбку эту Петр Петрович заметил и про себя тотчас же поставил ее молодому своему другу на счет.That smile Pyotr Petrovitch noticed, and at once set it down against his young friend's account.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Девушке было явно на по себе, она буквально не находила себе места. Корделия же относила все на счет детских капризов.The girl no doubt fancied that look haunted and desperate; to Cordelia, it looked only childishly willful.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Параллельно с этим идет пропаганда террора и возвеличение «так называемого нечаевского заговора» на счет кружков пропагандистов.Parallel with this goes propaganda of terror and the extolling of “the so-called Nechayev plot” at the expense of the propagandist circles.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Неизрасходованный остаток в размере 1400 долл. США обусловлен отнесением расходов по этой статье на счет регулярного бюджета.The unutilized balance of $1,400 resulted from charging the requirements under this class to the regular budget.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.09.2010
В конце финансового периода избыточные средства перечисляются на счет разных поступлений.At the end of the financial period, surpluses are transferred to miscellaneous income© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
Потому что вы принесли присягу на счет престолонаследия, от которой люди храбрее вас, например братья картезианского монастыря, отказались и погибли из-за этого.because you took the oath of succession which braver men, like the brethren of the Charterhouse, refused, and died for it.Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Основанием поступления денежных средств на счет являлось приобретение валюты по поручению.Transfer of the monetary funds onto this account was justified by the purchase of currency as instructed.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
БАНК обеспечивает сохранность денежных средств, поступивших на счет КЛИЕНТА.The BANK ensures safely of the monies in the CUSTOMER'S account.© AS LTB Bankhttp://www.ltbbank.lv/ 11/22/2011© AS LTB Bankhttp://www.ltbbank.lv/ 11/22/2011
Ганя хоть отчасти и рад был, что отдалялся такой хлопотливый для него разговор, но всё-таки в сердце своем поставил ей эту надменность на счет.Gania was partly glad of this; but still he had put it to her debit in the account to be settled after marriage.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Добавить в мой словарь
на счет
at the expense (of); about; concerning; referring to; on one's account
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
отнести на счет
accredit
быть отнесенным на счет
be ascribable to
быть депонированным на счет
be deposited in account
пауза на счет "раз"
beat
занесение на счет
charge
записывать на счет
charge
поставить на счет
charge
поставить на счет
charge to account
относимый на счет
chargeable
продажа с записью на счет покупателя без доставки покупки на дом
charge-and-carry sale
комиссионный платеж на счет
commission on account
сумма, относимая/кредитуемая на счет поступлений
credit to income
записать кому-л. на счет деньги
credit an amount to someone
вносить деньги на счет
deposit to an account
отнесение постоянных общезаводских расходов непосредственно на счет прибылей и убытков
direct costing