без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на скорую руку
offhand, in haste, anyhow, in rough-and-ready fashion
AmericanEnglish (Ru-En)
на скорую руку
in a slipshod fashion
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Помню, я возвращался с кладбища в опустевший дом по местечку, которое некогда было деревней, а теперь, на скорую руку перестроенное и залатанное, стало безобразным подобием города."I remember walking back to the empty house, through the place that had once been a village and was now patched and tinkered by the jerry builders into the ugly likeness of a town.Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
В старой кирпичной кухне на скорую руку устроили походный ужин, а за окном, у загонов, виднелись под луной разложенные в ряд убитые крысы, Коссар дал своему войску полчаса передышки и вновь повел его на приступ: впереди было еще много работы.There was a sort of brigand's supper in the old bricked kitchen, with the row of dead rats lying in the moonlight against the hen-runs outside, and after thirty minutes or so of rest, Cossar roused them all to the labours that were still to do.Уэллс, Герберт / Пища боговWells, Herbert George / The Food of the GodsThe Food of the GodsWells, Herbert George© BiblioBazaar, LLCПища боговУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Обрубленный или укороченный на скорую руку, — объяснил полковник."Shortened, or abbreviated in an inefficient manner," the Colonel explained.Хемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьевHemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesAcross The River And Into The TreesHemingway, Ernest© 1950 by Ernest HemingwayЗа рекой, в тени деревьевХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1982
Поскольку это простой сценарий, сделанный на скорую руку, мы опустили некоторые детали, которые надо включать в CGI-сценарии и которые приведены в других примерах.Because this is simply a quick-and-dirty script, we omitted some details that should be included in production CGI scripts, and which are included in the other examples.Гулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер / CGI-программирование на PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther / CGI Programming with PerlCGI Programming with PerlGuelich, Scott,Gundavaram, Shishir,Birznieks, Gunther© 2001 O'Reilly & Associates Inc.CGI-программирование на PerlГулич, Скотт,Гундаварам, Шишир,Бирзнекс, Гюнтер© 2000 O'Reilly & Associates Inc.© Издательство Символ-Плюс, 2001
Зная, насколько свирепыми бывают внезапные антарктические ураганы, все под руководством Этвуда продолжили начатую ранее работу по укреплению снегом палаток, загона для собак и сооруженных на скорую руку укрытий для самолетов.Early apprehensions about sudden antarctic winds were revived, and under Atwood's supervision precautions were taken to bank the tents, new dog corral, and crude aeroplane shelters with snow on the mountainward side.Лавкрафт, Говард / Хребты безумияLovecraft, Howard / At the Mountains of MadnessAt the Mountains of MadnessLovecraft, Howard© 1964 by August Derleth, renewed 1992© 1936 Arkham House Publishers, Inc.Хребты безумияЛавкрафт, Говард© Е. Бернацкая, перевод, 2010© ООО "Издательская группа "Азбука-Аттикус", 2010
Мы скоро доехали до ссечек, а там добрались и до конторы, высокой избы, одиноко стоявшей над небольшим оврагом, на скорую руку перехваченным плотиной и превращенным в пруд.We quickly reached the clearing, and then made our way to the counting-house, a lofty cottage, standing by itself over a small gully, which had been dammed up and converted into a pool.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Исчезли и изготовленные им на скорую руку волокуши, у двери висели плащи, его и Тэма.The makeshift litter was gone, too, and his and Tams cloaks had been hung by the door.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Закусив на скорую руку, он пустился на поиски квартиры, адрес которой сообщил ему в своем письме Лоусон.He got himself something to eat and went round to the address from which Cronshaw had first written to him.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Они двигались из леса, где было бессчетное количество братских могил, вырытых на скорую руку, чтобы тела не сгнили под открытым небом.From the woods, where countless makeshift graves had been dug to dump bodies in before they rotted.Смит, Лиза Джейн / Темный альянсSmith, Lisa Jane / Dark ReunionDark ReunionSmith, Lisa Jane© 1992 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa SmithТемный альянсСмит, Лиза Джейн© Е. Кулешов, перевод, 2010© ООО "Астрель-СПб", 2010© 1991 by Daniel Weiss Associates, Inc. and Lisa Smith
Связь сегодня - это информация в том или ином виде: сделанные на скорую руку заметки, сказанные слова, наброски схем, кружочки и квадратики на доске презентации. Все это биты данных, составляющие одно целое.Today communication is information; the notes we jot down, the words we speak, the sketches we draw, and the circles and boxes on a presentation whiteboard all contribute important data bits to the larger whole.Мюррей, Катрин / Microsoft Office 2003. Новые горизонтыMurray, Katherine / First Look Microsoft Office 2003First Look Microsoft Office 2003Murray, Katherine© 2003 by Microsoft CorporationMicrosoft Office 2003. Новые горизонтыМюррей, Катрин© 2003 by Microsoft Corporation© Издание на русском языке, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2004
Когда изменение файла данных становится рутинной операцией, администратор вносит небольшие изменения «на скорую руку», забывая обновить порядковый номер... и все дополнительные DNS-серверы продолжают работать со старыми копиями зон.After modifying the zone data file becomes second nature, you'll make some "quickie" little change, forget to update the serial number . . . and none of the slaves will pick up the new zone data.Альбитц, Пол,Ли, Крикет / DNS и BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket / DNS and BINDDNS and BINDAlbitz, Paul,Liu, Cricket© 2001, 1998, 1997, 1992 O'Reilly & Associates, Inc.DNS и BINDАльбитц, Пол,Ли, Крикет© Издательство Символ-Плюс, 2002© 2001 O'Reilly & Associates, Inc.
Обрадованная Марго побежала за турком, а мама тем временем испекла на скорую руку пирог, немного коржиков и предупредила всех нас, чтобы мы вели себя прилично.Delighted, Margo went off to fetch him, while Mother hastily made a cake and some scones, and warned the rest of us to be on our best behaviour.Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animalsMy family and other animalsDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1956© renewed Gerald M. Durrell, 1984Моя семья и другие звериДаррелл, Джеральд© Издательство "Мир", 1971
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
еда на скорую руку
chack
сколотить что-л. на скорую руку
clap together
"сляпать", смастерить на скорую руку
cruft together
делать что-л. на скорую руку
do smth. on the run
которую можно перехватить на скорую руку
fast food
на скорую руку, не до конца или плохо
half-assed
наспех, на скорую руку приготовленная еда
hash-up
построенный, сделанный на скорую руку
jerry-built
сделанный на скорую руку
patched
программа, разработанная «на скорую руку»
quick-and-dirty program
забастовка "на скорую руку"
quickie strike
сшивать на скорую руку
run
делать на скорую руку
run up
ремонт на скорую руку
tinker
делать на скорую руку
vamp