без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
на время
for a (certain) time, for a while, temporarily; in (the long) run
Law (Ru-En)
на время
ad interim лат.
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
И хоть он сам был сказочно богат, все же купить такую картину ему было не по карману, и он стал искать, у кого бы на время призанять какой-нибудь шедевр.As rich as he was, he couldn’t afford to buy one, so he looked for one to borrow.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Другая последовательность из M+n временных отсчётов в каждом из каналов I и Q передающей стороны задерживается, соответственно, первым или вторым блоком 24, 25 задержки на время обработки в соответствующем блоке 22, 23 преобразования Гильберта.Another sequence of M+n time samples in each of the I and Q channels of the transmitting side is delayed by the first and second delay units 24,25, respectively, for the processing time in the respective Hilbert transform unit 22, 23.http://www.patentlens.net/ 11/10/2011http://www.patentlens.net/ 11/10/2011
– Останься со мной на время, посмотрим, что произойдет."Stay with me a while, we see what happen."Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Все же на время Мартина оставили в покое — он мог опять окунуться в работу.For a time Martin was again left free to wallow in work.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
В пылу бурных событий страх за судьбу родителей на время оставил его.The excitement had stemmed his fear for his parents.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Посылаю бухарский ковер и две китайские вазы; давно собиралась вам подарить, и сверх того моего Теньера (на время).I'm sending you a Bokhara rug and two china vases. I've long been meaning to make you a present of them, and I'm sending you my Teniers, too, for a time.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Мы рекомендуем назначать ТМП/СМК в качестве адъювантной терапии на время химиотерапии и еще до одного месяца после ее завершения (960 мг 3 раза в неделю), независимо от числа лимфоцитов CD4.We recommend the administration of co-trimoxazole as an adjuvant therapy, up until one month after completion of the chemotherapy (960 mg three times weekly), independent of the CD4 cell count.Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд / Лечение ВИЧ-инфекции 2005Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd / HIV Medicine 2006HIV Medicine 2006Hoffmann, Christian,Rockstroh, Jurgen,Kamps, Bernd© 2006 by Flying PublisherЛечение ВИЧ-инфекции 2005Хоффман, Кристиан,Рокстро, Юрген,Кампс, Бернд© 2003, 2004, 2005 Flying Publisher
Давайте на время оставим все как есть и подождем результатов судебно-криминалистической экспертизы.What we’re going to do is keep things open for a few days while we wait for the forensics to come in.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Словом, поселиться здесь на время.Quite to settle here for a while, in short."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Пять на время, пятнадцать за ночь.Five bucks a throw, fifteen bucks till noon.”Сэлинджер, Джером / Над пропастью во ржиSalinger, Jerome / The Catcher in the RyeThe Catcher in the RyeSalinger, Jerome© 1945, 1946, 1951 by J. D. Salinger© renewed 1979 by J. D. SalingerНад пропастью во ржиСэлинджер, Джером© Р. Райт-Ковалева (наследник), перевод, 1967© "Азбука-классика", 2004
Ничего примечательного не случилось в ее ранние годы, но, по-моему, ей нравилось вспоминать о них и на время отвлечься от нашего положения.There was not much remarkable about her early life, but I think she enjoyed herself in summarizing it and forgetting where we were for a while.Уиндем, Джон / День триффидовWyndham, John / The Day of the TriffidsThe Day of the TriffidsWyndham, John© 1979 by Grace Isabel Harris© 1951 by Doubleday, a division of Random House, Inc.День триффидовУиндем, Джон© 1951 by John Wyndham© Перевод. С. Бережков, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Многие мои друзья перебрались в Кенсингтон, куда на время переехала королева.Many of my friends are gone to Kensington, where the Queen has been removed for some time.Свифт, Джонатан / Письма к СтеллеSwift, Jonathan / Journal to StellaJournal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLCПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981
Разговор на время затих – они пили чай. И Сюзанна вновь мысленно вернулась в бальный зал, где сегодня вальсировала с виконтом Уитлифом.They sipped their tea and lapsed into silence-and Susanna’s thoughts inevitably drifted to the afternoon and to Viscount Whitleaf and the waltz they had danced together.Бэлоу, Мэри / Просто волшебствоBalogh, Mary / Simply MagicSimply MagicBalogh, Mary© 2007 by Mary BaloghПросто волшебствоБэлоу, Мэри
Играть, вооружившись черным ящиком, - все равно что заниматься сексом с помощью протеза в половом органе: партнера обмануть - на время - можно, но себя - никогда.Trading with a black box is like having sex using a penile implant - you may deceive your partner for a while, but you will never deceive yourself.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
"Посмотрю, что будет, - рассуждал я, - во всяком случае я связываюсь с ними только на время, может быть, на самое малое."I'll see what will come of it," I argued, "in any case I shall associate with them only for a time; possibly a very short time.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
for a time
Перевод добавила Lana Lana
Словосочетания
брать на время
borrow
брать взаймы деньги или на время вещи, не думая отдавать их обратно
cadge
быть отложенным на время
go into abeyance
останавливать на время
intermit
крыша полувагона, устанавливаемая на время перевозки
in-transit hood
человек, владеющий определенной долей доходов с владений недвижимостью только на время своей жизни
life tenant
предоставленный на время
on loan
оставлять на время
park
период блокировки на время печати
print interlock time
откладывать на время
put aside
акция, депонируемая членом правления компании на время пребывания в должности
qualifying share
акции, депонируемые членом правления на время пребывания в должности
qualifying shares
на время жизни другого лица
pur autre vie
назначение на должность во время или на время перерыва в заседаниях
recess appointment
соединение на время сеанса
session connection