без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
мужик
м.р.
уст.
peasant; muzhik, moujik (русский крестьянин || a Russian peasant)
разг. (мужчина)
man, fellow
разг.; уст. (невоспитанный человек)
boor; lout, bumpkin
разг. (муж)
husband
AmericanEnglish (Ru-En)
мужик
м
peasant [['pez-]
разг redneck
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
– Глупый человек-с, – промолвил он, когда тот ушел, – совершенно необразованный человек, мужик-с, больше ничего-с.'A stupid fellow,' was his comment, when the latter had gone off; 'an absolutely uneducated fellow; a peasant, nothing more.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
- Коли в Спасов, так на праходе, - не отставал мужик."If you are going to Spasov, you must take the steamer," the peasant persisted.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Несколько лет тому назад у другого моего соседа в деревне мужик в овине обгорел.A few years ago a peasant belonging to another neighbour of mine in the country got burnt in the drying shed, where the corn is put.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Эй, здравствуй, мужик!Hey, good morning, peasant!"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
И, желая на первых же порах показать, что он не такой мужик, как все, а получше, Константин поспешил добавить: - Мы пасеку держим и свиней кормим.And anxious to show straight off that he was not quite an ordinary peasant, but something better, Konstantin hastened to add: "We keep bees and fatten pigs."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
- Сапог военный, - самодовольно и значительно вставил мужик."They are army boots," the man put in complacently and significantly.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Говоря, например, о том, как солдат, возвратясь в деревню, не понравился мужикам, Макар Иванович выразился: "А солдат известно что: солдат - "мужик порченый".Describing, for instance, how the soldier was disliked by the peasants when he went back to the village, Makar Ivanovitch used the expression, "And we know what a soldier is: a soldier's a peasant spoilt."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Лесник не говорил ни слова; мужик тоже молчал и только головой потряхивал.The forester did not utter a word; the peasant too was silent; his head was shaking.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Молодой мужик тоже поклонился.The young peasant prostrated himself too.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
" Ребёнок Розмари" , мужик.Rosemary’s Baby, man.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Он слышал, как один мужик говорил в магазине, что Ральфи, наверное, попал в лапы к извращенцу.He had heard one of the men in the store say that probably a sex pervert had gotten Ralphie.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
-- Умней тебя, -- неожиданно и по-прежнему важно ответил мужик."Cleverer than you," the peasant answered unexpectedly, with the same gravity.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
А иркутская пересылка спорит: природе больше соответствует чтобы вся обслуга в бане была мужская, и женщинам между ногами промазывал бы санитарным квачом - мужик.And the Irkutsk Transit Prison argued differently: it's more natural for the entire service staff in the bath to be male and for a man to smear on the medicinal tar ointment between the women's legs.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Митя молчал, а Андрей, хотя и словоохотливый был мужик, тоже не вымолвил еще ни слова, точно опасался заговорить и только живо погонял своих "одров", свою гнедую, сухопарую, но резвую тройку.Mitya was silent, and though Andrey was, as a rule, a talkative peasant, he did not utter a word, either. He seemed afraid to talk, he only whipped up smartly his three lean, but mettlesome, bay horses.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
- В комнате рассчитаетесь, пожалуйте, - приглашал мужик."We'll settle indoors, walk in," the peasant invited him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
мужик в юбке
butch
настоящий мужик
good old boy
Формы слова
мужик
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мужик | мужики |
Родительный | мужика | мужиков |
Дательный | мужику | мужикам |
Винительный | мужика | мужиков |
Творительный | мужиком | мужиками |
Предложный | мужике | мужиках |