без примеровНайдено в 9 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
мост
м.р.
bridge
Physics (Ru-En)
мост
м.
(измерительный) bridge
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Внезапно послышался ужасный треск, и полусгоревший подъемный мост рухнул на мертвых змеев.There was a sudden thunderous crash as the half-burned drawbridge fell on top of the dead serpents.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Ветер, казавшийся слабым в поле, здесь был весьма силен и порывист; мост качало, и волны, с шумом ударяясь о бревна и разрезаясь на якорях и канатах, заливали доски.The breeze, which had seemed weak inland, was very powerful here, and came in gusts; the bridge swayed to and fro, and the waves, beating noisily against the beams, and tearing at the cables and anchors, flooded the planks.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Удержим ли мы в своих руках мост или нет, от этого зависит и наша жизнь, и надежда на отвоевание наших законов и наших свобод.On maintaining the bridge against him depend our lives, as well as our hope to reclaim our laws and liberties.Скотт, Вальтер / ПуританеScott, Walter / Old MortalityOld MortalityScott, Walter© 2006 Adamant Media Corporation.ПуританеСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1971
Что-то вдруг с треском осветило мост впереди, едущую по нем повозку и верхового, и осколки, с свистом поднимая брызги, попадали в воду.Something suddenly burst with a crash and lighted up the bridge ahead of them, the wagon driving over it, and a man on horseback. The splinters fell into the waves with a hiss, and sent up the water in splashes.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Они могут полностью изменить вашу жизнь, построить мост между страхом и счастьем или просто вдохновить вас на перемени, чтобы стать лучше.They can help reveal your unique course in life, form a bridge between fear and happiness, or simply inspire you to be a better person.Батлер-Боудон, Том / 50 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньButler-Bowdon, Tom / 50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your life50 self-help classics : 50 inspirational books to transform your lifeButler-Bowdon, Tom© Tom Butler-Bowdon 200350 книг и великих идей, которые помогут вам изменить свою жизньБатлер-Боудон, Том
Да, Обальд понимал, что мост будет им полезен, только вот совсем не так, как предполагал Гримсмал и его жаждущие войны сторонники.Indeed, the bridge would serve, Obould knew, but hardly in the manner that Grimsmal and many of the others, so eager for war, now envisioned.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Взойдя на мост, он остановился у перил и стал смотреть на воду.On the bridge he stood by the railing and began gazing at the water.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Потом он перевел глаза на мост и на дорогу за мостом и стал наблюдать за тем, что делается на мосту и на дороге.Then he looked at the bridge and across the bridge and watched the activity on the bridge and the road.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
— Я сам видел, как он однажды с опасностью для жизни переплывал реку, когда не дальше как в двухстах ярдах от него был мост."I have seen him swim a river at the risk of drowning, though there was a bridge to be found for riding two hundred yards."Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
И когда же вы собираетесь продать мне Бруклинский мост?When are you going to sell me the Brooklyn Bridge?"Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Они заняли мост.They've secured the bridge."Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Они перешли через мост, миновали мельницу на реке и оказались у дома мистера Бэггинса.And so they crossed the bridge and passed the mill by the river and came right back to Bilbo's own door.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
Эту таблицу мост использует для пропускания трафика через свои входы таким образом, чтобы доставить данные до их получателя (поэтому он не пропустит трафик сквозь себя, когда пункт назначения находится на том же входе, что и приемник).The bridge uses the table to pass traffic between its inputs as necessary to get the traffic to its destination (therefore, it won't pass traffic when the destination is on the same input as the receiver).Мусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк / Настройка производительности UNIX-системMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike / System Performance TuningSystem Performance TuningMusumeci, Gian-Paolo D.,Loukides, Mike© 2002,1990 O'Reilly & Associates, Inc.Настройка производительности UNIX-системМусумеси, Джан-Паоло Д.,Лукидес, Майк© Издательство Символ-Плюс, 2003© 2002 O'Reilly & Associates Inc.
Но только Мел, единственный из всех, тянулся к нему оттуда, из этой дали, пытался перекинуть мост через разделявшую их пропасть. Однако пропасть была очень уж широкая. Кейз долго, слишком долго был одинок.Now, of them all, Mel alone was reaching out, striving to bridge the gap between them... but the tunnel was long, their apartness after all the length of time that Keith had been alone, too great.Хейли, Артур / АэропортHailey, Arthur / AirportAirportHailey, Arthur© 1968, 2000 by Arthur Hailey, Ltd.АэропортХейли, Артур© Издательство "Художественная литература", 1978
Проходя через мост, ведущий на Корабельную, он увидал, как что-то, свистя, влетело недалеко от него в бухту, на секунду багрово осветило лиловые волны, исчезло и потом с брызгами поднялось оттуда.On crossing the bridge leading to the Korabelnaya, he saw something fly screaming into the bay, not far from him, which lighted up the lilac waves for an instant with a crimson glow, then disappeared, and threw on high a cloud of foam.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
bridge
Перевод добавила Ольга Моисеенко
Предлог
- 1.
bridge
Перевод добавил София Кавун
Часть речи не указана
- 1.
bridge
Перевод добавила Zoomka Woker
Словосочетания
на котором держится мост
abutment
воздушный мост
air crossing
переносной крытый мост для перехода между аэровокзалом и самолетом
airbridge
переносной крытый мост для перехода между аэровокзалом и самолетом
air-bridge
"воздушный мост"
airlift
цельносварной мост
all-welded bridge
мост переменного тока
alternating-current bridge
мост для измерения коэффициента усиления
amplification factor bridge
анафазный мост
anaphase bridge
мост-водовод
aqueduct
арочный мост
arch bridge
арочный мост
arched bridge
автоматический измерительный мост
automatic bridge
задний мост
back-axle
подъемный мост
balance-bridge
Формы слова
мост
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | мост | мосты |
Родительный | моста | мостов |
Дательный | мосту | мостам |
Винительный | мост | мосты |
Творительный | мостом | мостами |
Предложный | мосте | мостах |