about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

мелочной

прил.

  1. small

  2. = мелочный

Примеры из текстов

Теперь он почти визжал, сделавшись в своей мелочной ярости куда более человечным, чем я могла себе представить.
He was screaming now, more human in his fury and pettishness than I could have imagined him.
Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's Song
The Innkeeper's Song
Beagle, Peter
© Peter S. Beagle, 1993
Песня трактирщика
Бигл, Питер
Отношения, существовавшие между Марион и Банни, мне доводилось наблюдать разве что у супругов, проживших вместе по меньшей мере лет двадцать: отношения, постоянно колебавшиеся между трогательной заботой и мелочной раздражительностью.
She and Bunny had a relationship the likes of which I had seldom seen except in couples married for twenty years or more, a relationship which vacillated between the touching and the annoying.
Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret History
The Secret History
Tartt, Donna
© 1992 by Donna Tartt
Тайная история
Тартт, Донна
© 1992 by Donna Tartt
© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007
© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
Во многих случаях Инспекторы замечали, что некоторые из тех самых государств-членов, которые выступают за УОКР, занимаются мелочной опекой.
In many instances, the Inspectors noticed that micromanagement has been exercised by some of the same Member States advocating RBM.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
У него ключ от мелочной лавки, я уж отнесу Лукасу табаку сегодня.
He's got a key to the drugstore. I'll take Lucas some tobacco tonight."
Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the Dust
Intruder in the Dust
Faulkner, William
© 1948 by Random House, Inc.
© renewed 1975 by Jill Faulkner Summers
Осквернитель праха
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1986
Германия тогда не сумела стать государством-нацией; погрязши в мелочных династических сварах, она занялась собственными проблемами.
Germany failed to become a nation-state; absorbed in petty dynastic quarrels, it turned inward.
Киссинджер, Генри / ДипломатияKissinger, Henry / Diplomacy
Diplomacy
Kissinger, Henry
© 1994 BY HENRY A. KISSINGER
Дипломатия
Киссинджер, Генри
© 1994 by Henry A. Kissinger.
© В. В. Львов. Перевод, 1997.
Я мелочен лишь в мелочах, но в великом - нет.
I am trivial only about trifles, not in what is important.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Я понимала, это мелочно, и ожидала услышать ответ вроде «не твое дело».
I knew it was petty, and I expected a "none of your business" response.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Злобный, мелочный, невероятно обожает самого себя и великолепно лижет начальственные зады. А еще он всегда знает, в какую сторону дует ветер.
Vicious, petty, very corporate, good at office politics, exclusively interested in number one, excellent ass-kisser, always knew which way the wind was blowing.”
Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The Enemy
The Enemy
Child, Lee
© 2004 by Lee Child
Враг
Чайлд, Ли
© 2004 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Лавочник, человек пухлый и равнодушный ко всему на свете, как все загородные мелочные торговцы, крякнул и зевнул ей вслед, а Шубин обратился к Берсеневу со словами:
The shopkeeper, a puffy man, unmoved by anything in the world, like all country shopkeepers gasped and gaped after her, while Shubin turned to Bersenyev with the words:
Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eve
On the eve
Turgenev, I.S.
© 1st World Library, 2008
Накануне
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1976
Чтобы заглушить мелочные чувства, он спешил думать о том, что и он сам, и Хоботов, и Михаил Аверьяныч должны рано или поздно погибнуть, не оставив в природе даже отпечатка.
To stifle petty thoughts he made haste to reflect that he himself, and Hobotov, and Mihail Averyanitch, would all sooner or later perish without leaving any trace on the world.
Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6
Палата No. 6
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
Ward No. 6
Chekhov, A.
© 2009 Rowland Classics
Он вышел из самолета в черной футболке с надписью на груди «МЫ — ЧЕМПИОНЫ» и шортах цвета хаки, из-под которых торчали классические городские колени: мелочно-белые и костлявые.
He was wearing a black tee-shirt with WE ARE THE CHAMPIONS printed across the front and a pair of khaki shorts which displayed a perfect set of city shins: white and bony.
Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of Bones
Bag of Bones
King, Stephen
© 1998 by Stephen King
Мешок с костями
Кинг, Стивен
© 1998 Стивен Кинг
© 1999, АСТ
© перевод В. Вебера
Пусть будет так. Я не стану отговаривать вас от мелочного отмщения. Оно свидетельствует лишь об одном: вы все жалкие людишки.
That is your way; I would not talk you out of petty vengeance that only attests to your smallness as men.
Хантер, Стивен / 47-й самурайHunter, Stephen / The 47th samurai
The 47th samurai
Hunter, Stephen
© 2007 by Stephen Hunter
47-й самурай
Хантер, Стивен
© С.Саксин, перевод на русский язык, 2009
© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2007 by Stephen Hunter
Меня поразил тогда этот переход от трогательного чувства, с которым она со мной говорила, к ворчливости и мелочным расчетам.
I was struck by the sudden transition from the touching sensibility with which she had just been speaking to me to this petty reckoning and captiousness.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Если свет так мелочен и капризен, если люди так тупы — что ж, она знает, что нужно делать.
If society was so finicky, if men were so dull—well, there was one thing she could do.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Мне хотелось сойти вниз и сказать ей, что ее поведение за чаем оскорбило меня, что она жестока, мелочна и со своим мещанским умом никогда не возвышалась до понимания того, что я говорю и что я делаю.
I wanted to go downstairs and tell her that her behaviour at tea had been an insult to me, that she was cruel, petty, and that her plebeian mind had never risen to a comprehension of what I was saying and of what I was doing.
Chekhov, A. / The wifeЧехов, А.П. / Жена
Жена
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The wife
Chekhov, A.
© 1st World Library - Literary Society, 2004

Добавить в мой словарь

мелочной
Прилагательноеsmall

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

мелочной товар
chandlery
товары, продаваемые в мелочной лавке
chandlery
мелочной торговец
huckster
мелочной торговец
chandler
проявляющий мелочную точность в пустяковых делах
academic
мелочно-дотошный
anal
мелочно-дотошный
anal-retentive
мелочный торговец
chandler
мелочная торговля
chandlery
мелочная критика
faultfinding
излишне мелочный
grandmotherly
мелочный педантизм
hair-splitting
излишне мелочное законодательство
paternal legislation
мелочная торговля
peddling
мелочная опека
petty-minded meddling

Формы слова

мелочный

прилагательное, качественное
Полные формыКраткие формы
Муж. родмелочныймелочен
Жен. родмелочнаямелочна
Ср. родмелочноемелочно
Мн. ч.мелочныемелочны
Сравнит. ст.мелочнее, мелочней
Превосх. ст.мелочнейший, мелочнейшая, мелочнейшее, мелочнейшие

мелочной

прилагательное, полная форма, относительное
Муж. родЖен. родСр. родМн. ч.
Именительныймелочноймелочнаямелочноемелочные
Родительныймелочногомелочноймелочногомелочных
Дательныймелочномумелочноймелочномумелочным
Винительныймелочной, мелочногомелочнуюмелочноемелочные, мелочных
Творительныймелочныммелочной, мелочноюмелочныммелочными
Предложныймелочноммелочноймелочноммелочных