без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
На очаге кипел и булькал огромный котел, распространяя вкусный, манящий запах.On this fire a great cauldron bubbled and simmered, giving forth a rich and promising smell.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Оно страшно, красиво и ласково, глядит томно и манит к себе, а от ласки его кружится голова.It is terribly lonely and caressing; it looks down languid and alluring, and its caressing sweetness makes one giddy.Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Перед воспламененным взором паши возникло видение высокой, стройной девушки с мягко очерченной грудью; оно манило и притягивало его.Before his fierce eyes there arose a vision of a tall stately maiden with softly rounded bosom, a vision so white and lovely that it enslaved him.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Но мы сохраним секрет и для их же счастия будем манить их наградой небесною и вечною.But we shall keep the secret, and for their happiness we shall allure them with the reward of heaven and eternity.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Смердяков, Смердяков, -- чуть слышно хрипел старик, пальчиком маня Смердякова.Smerdyakov! Smerdyakov!" the old man wheezed, scarcely audibly, beckoning to him with his finger.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Не только физическое его обаяние волновало ее, - сильная страсть не знает такого ограничения, - внутренняя цельность этого человека привлекала ее и манила, как пламя манит мотылька.It was not his body-great passion is never that, exactly. The flavor of his spirit was what attracted and compelled, like the glow of a flame to a moth.Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The FinancierThe FinancierDreiser, Theodore© 2008 by Seven Treasures PublicationsФинансистДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1980
Бедная дама (я очень сожалею о ней) могла достигнуть всего, что так влекло и манило ее (славы и прочего) вовсе без таких сильных и эксцентрических движений, какими она задалась у нас с самого первого шага.The poor lady (I feel very sorry for her) might have attained all that attracted and allured her (renown and so on) without any such violent and eccentric actions as she resolved upon at the very first step.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Он помнил только, что голова у нее была покрыта шалью, похожей на капор, а ее темные глаза манили и обезоруживали его.He could remember only that she had worn a shawl about her head like a cowl and that her dark eyes had invited and unnerved him.Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
Вводил Тома в свой бизнес, пробовал заразить азартом купли-продажи, манил радостями, кроющимися в искусстве перехитрить соперников, раскусить, обскакать.He took him into business and tried to inoculate him with the joys of buying and selling, of outwitting other men, of judging them for a bluff, of living by maneuver.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Час, — сказал Ахав, который стоял как вкопанный у себя в лодке, устремив рассеянный взор по ветру, туда, где тянулись туманные голубые просторы и широкие манящие дали."An hour," said Ahab, standing rooted in his boat's stern; and he gazed beyond the whale's place, towards the dim blue spaces and wide wooing vacancies to leeward.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
Свет трёх или четырёх медных светильников мягко освещал пушистые голубые ковры, манившие ступить на них босой ногой. Тут и там стояли обитые бархатом и шёлком диванчики и банкетки.It was comfortably lit by three or four braziers, seductively appointed like a disporting-place. The fathomless blue rugs asked for the pressure of bare feet; the velvet and satin cushions and couches urged abandon.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Пламя тоже видит меня – оно манит, смеется, тянется к моим рукам.The flames see me, too—they beckon, laughing, reaching for my hands.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
«Ничто» одновременно и устрашало, и манило его, поскольку само бытие («Dasein»), по его представлению, было рождено в ночи и в ничто.The "nothingness" terrified him, and yet it also lured him because, he believed, existence (Dasein) itself was born in night and nothingness.Koonz, Claudia / The Nazi ConscienceКунц, Клаудиа / Совесть нацистовСовесть нацистовКунц, Клаудиа© 2003 Claudia Koonz© Антипенко А.Л. Перевод, 2007The Nazi ConscienceKoonz, Claudia© 2003 Claudia Koonz
Щеки ее запылали, губы разгорелись, сверкавшие глаза посоловели, страстный взгляд манил.Her cheeks were glowing, her lips were burning, her flashing eyes were moist; there was passionate appeal in her eyes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Желанная тень звала и манила. Я отбросила страх и шагнула внутрь, все еще прислушиваясь, но ноги сами, уверенно и быстро, несли меня вперед.The shade the dark entry promised drew me forward, trumping my fears with its appeal. I still listened intently, but my feet moved ahead with swift, sure steps.Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The HostThe HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie MeyerГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008
Добавить в мой словарь
манящий
Прилагательноеalluring
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
манящий жест
beck
манящий жест
beckon
манящий взгляд
inviting look
манить к себе
beck
танцевальная мани
tarantism
привлекать, притягивать; влечь, манить, нравиться
appeal to
као-мани
Khao Manee (Diamond Eye)
Формы слова
манить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | манить |
Настоящее время | |
---|---|
я маню | мы маним |
ты манишь | вы маните |
он, она, оно манит | они манят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он манил | мы, вы, они манили |
я, ты, она манила | |
оно манило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | манящий | манивший |
Страдат. причастие | манимый | маненный |
Деепричастие | маня | (не) манив, *манивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | мани | маните |
Инфинитив | маниться |
Настоящее время | |
---|---|
я *манюсь | мы *манимся |
ты *манишься | вы *манитесь |
он, она, оно манится | они манятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он манился | мы, вы, они манились |
я, ты, она манилась | |
оно манилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | манящийся | манившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
манящий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | манящий | манящ |
Жен. род | манящая | маняща |
Ср. род | манящее | маняще |
Мн. ч. | манящие | манящи |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |