без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
купля-продажа
purchase and sale
Примеры из текстов
Электронная торговля и купля-продажа программного обеспечения — две области, в которых Целевая группа определила необходимость проведения дальнейшего поиска наиболее подходящего метода статистического учета.E-commerce and trade in software are two areas where the Task Force has identified a need for further investigation of the most appropriate statistical treatment.© United Nations 2010http://www.un.org/ 07.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 07.10.2010
4 августа 2009 года в г.Алматы подписан договор купли-продажи 100% доли участия в уставном капитале ТОО «Refinery Company RT».The Agreement on Sale and Purchase of 100% Participatory Interest in the Authorized Capital of LLP "Refinery Company RT" was signed in Almaty on 4 August 2009.© 2010 National Company KazMunayGas JSChttp://www.kmg.kz/ 14.07.2011© 2010 АО Национальная компания «КазМунайГаз»http://www.kmg.kz/ 14.07.2011
Самым впечатляющим в российских глазах была борьба стран ЕС за договоры купли-продажи нефти и газа, которые сделали многое для того, чтобы убедить Кремль в том, что Европа не является политической силой, которую следует принимать в расчет.Most telling in Russian eyes has been EU countries’ competition for oil and gas contracts, which has done much to convince the Kremlin that Europe is not a political force to be reckoned with.© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009© Project Syndicate 1995 – 2011http://www.project-syndicate.org/ 23.03.2009
Причем по документам оформлялась сделка купли-продажи нефти по ценам, которые сложились среди российских компаний, реализующих нефть за рубеж.That oil was transferred to foreign companies, mostly to the Swiss company Behles Petroleum S.A. The oil buy-sell transactions] w[ere] documented using prices [at which] Russian companies [usually] sell oil abroad.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
При этом в последующий период Банк России осуществлял активные операции купли-продажи облигаций по доходности 4,5–5,5%.In the subsequent period, the Bank of Russia actively bought and sold bonds at yields ranging from 4.5% to 5.5%.© 2000-2009 Bank of Russiahttp://www.cbr.ru/ 11/9/2007
Но у очень крупных фирм издержки по сделкам купли-продажи ценных бумаг ничтожны по сравнению с альтернативными издержками содержания свободных денежных остатков.But for very large firms, the transaction costs of buying and selling securities become trivial compared with the opportunity cost of holding idle cash balances.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
Москве подписал от имени ОАО «Самаранефтегаз» договор № 18 Э\Ю-21\610 от 31.12.1999 купли-продажи нефти, принадлежащей ОАО «Самаранефтегаз».On 31.12.1999, in Moscow, [Anisimov] signed buy-sell agreement No. 18 3\K)-21\610 for Samaraneftegaz OJSC, to sell Samaraneftegaz OJSC oil.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
Считает, что переход права собственности на основании договора купли-продажи нефти – это и есть способ ее хищения;[He] considers that the transfer of ownership pursuant to the contract on purchase and sale of oil is the way of its stealing;© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Вводил Тома в свой бизнес, пробовал заразить азартом купли-продажи, манил радостями, кроющимися в искусстве перехитрить соперников, раскусить, обскакать.He took him into business and tried to inoculate him with the joys of buying and selling, of outwitting other men, of judging them for a bluff, of living by maneuver.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Договоры купли-продажи векселей между «Саус», «Балтик», «Арлей» готовились в Жуковке, где сидел Лебедев П.Л., Леоновичем.Purchase and sale agreements of promissory notes between South, Baltic and Arley were prepared in Zhukovka, where P.L. Lebedev, Leonovich were.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
Затем Ходорковский М.Б. и Лебедев П.Л. поручили Леоновичу А.Б. подготовить задним числом фиктивные договоры купли-продажи векселей и акты приемки-передачи векселей.Thereafter, M.B. Xodorkovsky and P.L. Lebedev tasked A.B. Leonovich with preparig back-dated fictitious agreements to buy and sell promissory notes, and promissory note transfer and acceptance certificates.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
В период работы составляла договоры купли-продажи нефти и нефтепродуктов, оформляла их и относила в бухгалтерию, в их суть не вникала, цены не устанавливала, реальных полномочий не имела.During her activity, she had to draft and print oil sale-and-purchase agreements and deliver them to the Accounting Department, but she was not trying to understand them, she was not setting the prices, she had no real authority.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
разработать структуру сделок купли-продажи пакетов акций российских компаний, обеспечивающую значительное снижение рисков для продавцов и покупателей;in developing the risk-free structure of large-scale sale/purchase equity for both the selling and buying side;© ЗАО «Райффайзенбанк» 2003-2009http://www.raiffeisen.ru/ 20.08.2007
11) Об одобрении всех сделок купли-продажи нефти и/или скважинной жидкости, которые будут совершаться ОАО «Томскнефть» ВНК начиная с даты принятия настоящего решения; (т. 22 л.д. 99-113);On the approval of all the transactions on purchase and sale of oil and/or oil-well fluid to be conducted by OAO Tomskneft VNK starting from the date of this decision. (vol. 22 c.f.s. 99-113);© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Право на заключение Договора купли-продажи имеют следующие категории лиц, состоящих на регистрационном учете в Объектах МРСК Центра:The following categories of persons registered in the Facility of IDGC of Centre are entitled to conclude the Sale and purchase agreement:© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011
Добавить в мой словарь
купля-продажа
purchase and sale
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
купля-продажа ценных бумаг в течение одного операционного периода
account dealing
купля-продажа срочных биржевых контрактов для ликвидации существующей позиции и реализации прибыли
evening-up
купля-продажа на бирже
exchange purchase
купля-продажа в рассрочку
H.P
купля-продажа в рассрочку
hire-purchase
купля-продажа в рассрочку
instalment trade
международная купля-продажа товаров
international sales of goods
купля-продажа на бирже
purchase at an exchange
розничная купля-продажа
retail purchase and sale
купля-продажа товара
trading in a commodity
договор купли-продажи
agreement of purchase and sale
договор о купле-продаже
agreement of purchase and sale
соглашение о купле-продаже
agreement of purchase and sale
договор купли-продажи
agreement of sale
договор купли-продажи
bargain and sale
Формы слова
купля-продажа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | купля-продажа | купля-продажи |
Родительный | купля-продажи | купля-продаж |
Дательный | купля-продаже | купля-продажам |
Винительный | купля-продажу | купля-продажи |
Творительный | купля-продажей, купля-продажею | купля-продажами |
Предложный | купля-продаже | купля-продажах |
купля-продажа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | купля-продажа, купли-продажа | купля-продажи, купли-продажи |
Родительный | купля-продажи, купли-продажи | купля-продаж, купли-продаж |
Дательный | купля-продаже, купли-продаже | купля-продажам, купли-продажам |
Винительный | купля-продажу, купли-продажу | купля-продажи, купли-продажи |
Творительный | купля-продажей, купли-продажей, купля-продажею, купли-продажею | купля-продажами, купли-продажами |
Предложный | купля-продаже, купли-продаже | купля-продажах, купли-продажах |
купля-продажа
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | купля-продажа | купли-продажи |
Родительный | купли-продажи | купель-продаж |
Дательный | купле-продаже | куплям-продажам |
Винительный | куплю-продажу | купли-продажи |
Творительный | куплей-продажей, куплей-продажею, куплею-продажей, куплею-продажею | куплями-продажами |
Предложный | купле-продаже | куплях-продажах |