about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

кубрик

м.р.; мор.

crew's quarters; orlop(-deck)

Примеры из текстов

Мы слышали, как, толкаясь и давя друг друга, они забились в кубрик и захлопнули крышку люка.
and we heard them tumble one upon another into the forecastle, and clap-to the hatch upon the top.
Стивенсон, Роберт Луис / ПохищенныйStevenson, Robert Louis / Kidnapped
Kidnapped
Stevenson, Robert Louis
© 1909, by The Macmillan Company
Похищенный
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1967
Тесный кубрик "Пилигрима" не мог вместить лишних пять человек, и капитан решил отвести им место на баке .
The crew's quarters on the "Pilgrim," built on the deck in the form of a "roufle," would be too small to hold them. An arrangement was then made to lodge them under the forecastle.
Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитан
Пятнадцатилетний капитан
Верн, Жюль
© Художественная литература, 1954
Dick Sand, or A Captain at Fifteen
Verne, Jules
© 2006 Biblio Bazaar
Из открытого входного отсека они прошли в жилое помещение: там были камбуз-столовая, две каютки и кубрик.
The open airlock had let them into the living quarters; a galley-saloon, two little staterooms, and a bunkroom.
Хайнлайн, Роберт / Космическое семейство СтоунHeinlein, Robert / The Rolling Stones
The Rolling Stones
Heinlein, Robert
© 1952 by Robert A. Heinlein
Космическое семейство Стоун
Хайнлайн, Роберт
© 1952 by Robert A. Heinlein
© TERRA FANTASTICA, 2007
© Перевод. Н. Виленская, 2003
Он ошибался, мы могли остановиться, где хотели, но я оставил эту мысль при себе (по крайней мере на тот момент) и ответил, что нет, мы так и не поймали Брайана Липли. Брайан Липпи и по сей день оставался кодом Кубрик.
He was wrong, we could stop anyplace we chose to, but I kept that fact to myself (at least for the time being) and told him that no, we never did catch Brian Lippy; Brian Lippy remained Code Kubrick to this very day.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Международная космическая станция, которую в данный момент строят, не напоминает огромных вращающихся колёс, о которых говорили Кубрик, Кларк и фон Браун.
The International Space Station, currently under construction, does not resemble the large, rotating wheels presented by Kubrick, Clarke, and von Braun.
© Project Syndicate 1995 – 2011
© Project Syndicate 1995 – 2011
Однако на одного забитого кашалота приходится, вероятно, штук пятьдесят настоящих китов, и поэтому некоторые философы кубрика все же полагают, что такое истребление уже заметно затронуло их боевые ряды.
But as perhaps fifty of these whale-bone whales are harpooned for one cachalot, some philosophers of the forecastle have concluded that this positive havoc has already very seriously diminished their battalions.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
где у нас ножи, ребята, в кубрике? Ничего, братцы, приглядите себе по вымбовке!
ain't those mincing knives down in the forecastle there, men? look to those handspikes, my hearties.
Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The Whale
Moby Dick Or The Whale
Melville, Herman
© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
Моби Дик, или Белый Кит
Мелвилл, Герман
© Издательство «Художественная литература», 1981
Второй вечер: они смотрели фильм Стэнли Кубрика «Дороги славы» и отметили ощущение возбуждения и гнева.
The second night they watched Stanley Kubrick's Paths of Glory and reported feeling intense excitement and anger.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001

Добавить в мой словарь

кубрик
Сущ. мужского родаcrew's quarters; orlop(-deck)

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

носовой кубрик
forecastle
пол в каюте или кубрике
sole

Формы слова

кубрик

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйкубриккубрики
Родительныйкубрикакубриков
Дательныйкубрикукубрикам
Винительныйкубриккубрики
Творительныйкубрикомкубриками
Предложныйкубрикекубриках