без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
круча
ж.р.
steep slope; steep поэт.
Примеры из текстов
Чем больше побережье подвержено воздействию, тем оно круче и тем крупнее накапливающийся материал.The more exposed the shore, the steeper it is and the coarser the material accumulated.©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011©2011 IPIECAhttp://www.ipieca.org/library/ 12/27/2011
Подъем становился все круче и круче, и у Кино появилась легкая одышка.And the path rose steeply now, so that he panted a little as he went.Стейнбек, Джон / ЖемчужинаSteinbeck, John / The PearlThe PearlSteinbeck, John© John Steinbeck, 1945© renewed Elaine Steinbeck, John Steinbeck IV and Thom Steinbeck, 1973ЖемчужинаСтейнбек, Джон© Издательство "Художественная литература", 1977
Когда мы стали подходить, подле Моксоха тропка была узкая, направо кручь сажен в пятьдесят, я перешел от солдата направо, на край кручи."As we approached Mansokha the path became narrow, and on the right was an abyss about a hundred and twenty yards deep. I went to the right — to the very edge.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Усадьба Дайверов выросла из десятка крестьянских домишек, лепившихся по этим кручам, — пять были переселены и превратились в виллу, пять снесли и на их месте разбили сад.The villa and its grounds were made out of a row of peasant dwellings that abutted on the cliff - five small houses had been combined to make the house and four destroyed to make the garden.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Ночь нежнаFitzgerald, Francis Scott Key / Tender is the NightTender is the NightFitzgerald, Francis Scott Key© Wordsworth Editions Limited 1995Ночь нежнаФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© 1933, 1934 by Charles Scribner's Sons© renewed 1948, 1951 by Frances Scott Fitzgerald Lanahan© Перевод Е. Калашниковой. Наследники, 2007© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2007
- Где Аргун заворачивает, против кручи, поляна в лесу, два стога стоят. Знаешь?"Where the river Argun bends by the cliff," said Hadji Murad, "there are two stacks in a glade in the forest — thou knowest?"Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Черные брови ярче очерчены и круче изогнуты. А на щеках рдеют румяна.Her eyebrows arched high, black and intense; ruddy patches glowed on each cheek.Гаррисон, Гарри / Стальная Крыса на манежеHarrison, Harry / The Stainless Steel Rat Joins the CircusThe Stainless Steel Rat Joins the CircusHarrison, Harry© 1999 by Harry HarrisonСтальная Крыса на манежеГаррисон, Гарри© 1999 by Harry Harrison© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", Издательство "Александр Корженевский", 2008© Перевод. Г. Корчагин, 2002
Они круче "мерседеса" ничего представить не могут...Can't think of anything cooler than a Mercedes...Пелевин, В. О. / Generation "П"Pelevin, Victor / Homo ZapiensHomo ZapiensPelevin, Victor© Victor Pelevin, 1999© Andrew Bromfield, 2000Generation "П"Пелевин, В. О.© В. Пелевин, текст, 2009
— Кенни Чесни все равно круче! — упрямо возразила Стиви Рей."He's not hotter than Kenny Chesney," Stevie Rae said quickly.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Подъем становился все круче, и наконец впереди забрезжил солнечный свет и показался кусочек голубого неба.We proceeded onward and upward, until finally openings began to occur overhead, giving upon patches of clear blue sky.Желязны, Роджер / Ружья АвалонаZelazny, Roger / The Guns of AvalonThe Guns of AvalonZelazny, Roger© 1972 by Roger Zelazny© 1974, 1975 by Universal Publishing and Distributing CorporationРужья АвалонаЖелязны, Роджер© 1972 by Roger Zelazny© перевод М. Гилинский
Да он и сейчас небось исподтишка следит за нами с той вон лесной кручи.His eyes are looking out on us from Fangorn even now, maybe.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Тот, кто хочет достигнуть высоты орлиного гнезда, милорд, тому все равно, кто ловит коноплянок у подножия стремительной кручи.He that would climb the eagle's nest, my lord, cares not who are catching linnets at the foot of the precipice."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
От бульвара Ля‑Мюэтт подымается исполинская стена – каменная облицовка отвесного ската; кладбище, подобно гигантской террасе, возвышается над этой кручей, над Трокадеро, над улицами, расстилающимися внизу, – над всем Парижем.On the Boulevard de la Muette a huge retaining wall has been reared, and the cemetery stretches like an immense terrace commanding the heights, the Trocadero, the avenues, and the whole expanse of Paris.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Мы пересекли фойе и попали в большую гостиную, такую же, но еще круче.We crossed out of the foyer and found more of the same in a large living room.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Держи немного круче к ветру, Болтон, приводи в крутой бейдевинд! – крикнул капитан, указывая рукой направление.– Luff a little, Bolton, luff," cried Captain Hull, while indicating with his hand what course to take.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Склон оказался круче, чем я думал. Задние колеса стали проворачиваться и швырять комья грязи. Задние колеса машины стали юлить.The slope was steeper than I had thought; the rear tires started spinning and throwing dirt; the back end began to fishtail.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Добавить в мой словарь
круча
Сущ. женского родаsteep slope; steep
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
круче чем
and a half
делаться круче
steepen
становиться круче
stiffen
то круче, то полнее
by-and-large
делать круче
steepen
Формы слова
круча
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | круча | кручи |
Родительный | кручи | круч |
Дательный | круче | кручам |
Винительный | кручу | кручи |
Творительный | кручей, кручею | кручами |
Предложный | круче | кручах |