без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Я тоже рассмеялся и потянул кофе через соломинку.I laughed with her, and sipped some coffee through the straw.Исигуро, Кадзуо / Ноктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахIshiguro, Kadzuo / Nocturnes: five stories of music and nightfallNocturnes: five stories of music and nightfallIshiguro, Kadzuo© 2009 by Kazuo IshiguroНоктюрны: Пять историй о музыке и сумеркахИсигуро, Кадзуо© 2009 by Kazuo Ishiguro© Л. Брилова, перевод на русский язык, 2010© С. Сухарев, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
В теплой хлебной духовитости личико — как чашка молока с малой помесью кофеHer face was like a cup of milk dashed with coffee in the sweet warm emptiness.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Старик тихо покачал головой, отвергая обвинение, и, подавив вздох, подошел к столу, за которым мистер Фледжби наливал себе чашку горячего душистого кофе из кофейника, только что снятого с огня.The old man shook his head, gently repudiating the imputation, and suppresed a sigh, and moved to the table at which Mr Fledgeby was now pouring out for himself a cup of steaming and fragrant coffee from a pot that had stood ready on the hob.Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
Так говорят, но сама я там не бывала. Не слышала, чтобы кто-то из голландцев пил кофе, если только его не прописывает врач. Но слухи распространяются быстро.I know of no Dutchmen who take coffee, unless it be prescribed by a physician, but the word will spread.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Как я вижу, ты знаток кофе.You seem to know a great deal about coffee.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
- Извините, с утречка пораньше я всегда такой, пока не выпью чашечку кофе."Sorry. I'm like that until I've had -my coffee."Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Пара получилась странная: она, бледная блондинка, и он, черноволосый с кожей цвета кофе.They made an odd couple: one blond and pale, the other dark-haired and coffee-skinned.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Я выпила еще одну чашку кофе.I poured myself another cup of coffee.Сэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаSaintcrow, Lilith / The Devil's Right HandThe Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Черт, я даже не успела выпить кофе."I haven't even had coffee yet, goddammit."Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the DevilWorking for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith SaintcrowКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я заказал к ужину бутылку кьянти, затем выпил кофе с коньяком, дочитал газету, положил все письма в карман, оставил газету на столе вместе с чаевыми и вышел.I drank a small bottle of chianti with the meal, had a coffee afterward with a glass of cognac, finished the paper, put my letters in my pocket, left the paper on the table with the tip and went out.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Ваша мадам Дамхёйс открыла кофе сама и вовлекла в дело вас, так как думала, что из вас выйдет хороший партнер.Your Madam Damhuis discovered coffee on her own and enticed you into the trade because she thought you would make a good partner.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Мы предприняли огромные усилия для обеспечения того, чтобы, в частности, производители кофе могли собирать свой урожай в условиях большей безопасности в тех районах, где раньше нельзя было появляться.We have undertaken a large-scale effort to ensure that the coffee producers, among others, can harvest their crops with greater security in areas where they could not go before.© United Nations 2010http://www.un.org/ 28.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 28.02.2011
— Может, хочешь кофе?'Do you want some coffee?'Тартт, Донна / Тайная историяTartt, Donna / The Secret HistoryThe Secret HistoryTartt, Donna© 1992 by Donna TarttТайная историяТартт, Донна© 1992 by Donna Tartt© Д. Бородкин, Н. Ленцман, перевод на русский язык, 2007© ООО "Издательская группа "Аттикус", 2009
В пятом часу, выпив кофе, паша с гостем уехали к Мидхату.Some time between four and five, after taking coffee, the pasha and his guest left to see Midhat.Akunin, Boris / Turkish GambitАкунин, Борис / Турецкий ГамбитТурецкий ГамбитАкунин, Борис© Copyright Борис АкунинTurkish GambitAkunin, Boris© Boris Akunin 1998© Andrew Bromfield, translation
Мы посидели в кафе Ирунья и выпили кофе, а потом прошлись до арены, погуляли в поле и под деревьями на краю обрыва, смотрели вниз, на темную реку, и я рано лег спать.We sat in the Irufla for a while and had coffee and then took a little walk out to the bull-ring and across the field and under the trees at the edge of the cliff and looked down at the river in the dark, and I turned in early.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Переводы пользователей
Существительное
- 1.
coffee
Перевод добавил Константин И
Часть речи не указана
- 1.
coffee
Перевод добавила BellaMaria Carmelitta
Словосочетания
кофе-брейков
breakroom
"кофе с молоком"
cafe au lait
кофе с молоком
cafe au lait
"кофе с молоком"
café au lait
кофе с молоком
café au lait
кофе с молочной пенкой
cappuccino
кофе-брейк
coffee break
чтобы выпить кофе
coffee break
встреча за чашкой кофе
coffee hour
вечеринка, на которой подают кофе
coffee klatch
кофе с чем-нибудь
coffee-and
автомат для кофе
coin-operated coffee machine
кофе без кофеина
decaf
кофе без кофеина
decaff
крепкий кофе
embalming fluid
Формы слова
кофе
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кофе | кофе |
Родительный | кофе | кофе |
Дательный | кофе | кофе |
Винительный | кофе | кофе |
Творительный | кофе | кофе |
Предложный | кофе | кофе |
кофе
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | кофе | кофе |
Родительный | кофе | кофе |
Дательный | кофе | кофе |
Винительный | кофе | кофе |
Творительный | кофе | кофе |
Предложный | кофе | кофе |