без примеровНайдено в 3 словарях
Примеры из текстов
Герцог Энгбард, в таком же старинном облачении, ожидал гостей: Мириам узнала даже короткий меч, висевший у него на поясе.Duke Angbard was already waiting for them, in similarly archaic costume: Miriam recognized a sword hanging at his belt.Стросс, Чарльз / Семейное делоStross, Charles / The Family TradeThe Family TradeStross, Charles© 2004 by Charles StrossСемейное делоСтросс, Чарльз
короткий разгибатель большого пальца кисти.extensor pollicis brevis.Нельсон, Арнольд,Кокконен, Юко / Анатомия упражнений на растяжкуNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko / Stretching anatomyStretching anatomyNelson, Arnold,Kokkonen, Jouko© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko J. KokkonenАнатомия упражнений на растяжкуНельсон, Арнольд,Кокконен, Юко© 2007 by Arnold G. Nelson and Jouko Kokkonen© Перевод, издание, оформление. ООО «Попурри», 2008
Быстрая линия MACD отражает соглашение за более короткий период, а медленная сигнальная линия - за более длительный.The fast MACD line reflects mass consensus over a shorter period. The slow Signal line reflects mass consensus over a longer period.Элдер, Александр / Как играть и выигрывать на биржеElder, Alexander / Trading for a LivingTrading for a LivingElder, Alexander© 1993 by Dr. Alexander ElderКак играть и выигрывать на биржеЭлдер, Александр© 1996 by Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2001
– Она еще раз бросила на меня короткий взгляд.She glanced over at me again.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Страж склонился к Морейн, словно прислушиваясь, и Мэту почудилось, будто между ними возник спор, короткий яростный протест с его стороны, но спустя мгновение Айз Седай, дернув за поводья, развернула Апдиб и скрылась из виду за гребнем склона.The Warder bent toward her as if to listen, and there seemed to be a brief argument, a violent protest on his part, but after a moment the Aes Sedai reined Aldieb around and rode out of sight toward, the opposite slope.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Чайник издал горестный короткий свисток.The kettle gave an unhappy little whistle.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Грегори и Жак прошлись по небольшому строению, обустроив его, как могли, за короткий промежуток времени.Gregori and Jacques moved quickly through the small building, supplying as many comforts as they were able in a brief period of time.Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark PrinceDark PrinceFeehan, Christine© 1999 by Christine FeehanТемный принцФихан, Кристин© 1999 by Christine Feehan© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Я могу дать битов втрое больше, чем может быть использовано за короткий слабый виток существования смертных".I can render unto thee more bits than can possibly be used in the brief, wearisome span of mortal existence.'Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
За такой короткий срок я больше ничего не мог сделать, Брэд.On short notice, Brad, that was the best I could do.'Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Более того, они постоянно всеми правдами и неправдами пытались раздобыть ракетное топливо в достаточном количестве, чтобы совершить короткий полет.Indeed, they believed she was at least as good as new and were always trying to 'borrow' enough rocket fuel to make a short trip.Кларк, Артур Чарльз / Острова в небеClarke, Arthur Charles / Islands in the SkyIslands in the SkyClarke, Arthur CharlesОстрова в небеКларк, Артур Чарльз
Прочел их штук двенадцать; однако веселости возбудил мало: один Санин из приличия скалил зубы, да сам он, г-н Клюбер, после каждого анекдота, производил короткий,деловой - и все-таки снисходительный смех.He read them twelve specimens; he aroused very little mirth, however; only Sanin smiled, from politeness, and he himself, Herr Klueber, after each anecdote, gave vent to a brief, business-like, but still condescending laugh.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Найдя подходящий участок, он расчистил его от пенной травы и принялся высасывать песчаную почву через короткий гибкий хоботок.Finding a suitable patch of ground, he cleared away the bubble grass, lowered his head, and began sucking up the sandy soil beneath through a short, flexible snout.Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to PrismSentenced to PrismFoster, Alan DeanПриговоренный к ПризмеФостер, Алан Дин
На ней были богато украшенные ковбойские сапоги из крокодиловой кожи, расшитые джинсы, шелковая рубашка с рисунком, похожим на цветной штрих-код, и короткий замшевый жилет с перламутровыми пуговицами.She was dressed in highly decorated alligator-hide cowboy boots, embroidered jeans, a silk shirt in what looked like bar-code tartan and a little suede waistcoat studded with pearls.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Его следы были длиной с короткий меч, а ширина шага...The prints were enormous, as long as a short sword.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
Щёлкнул пальцами правой руки и услышал звук — резкий, короткий щелчок.I snapped the fingers of my right hand and heard the sound - a brisk little click.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Добавить в мой словарь
Прилагательноеshort; briefПримеры
быть на короткой ноге с кем-л. — to be on close / intimate terms with smb.
короткое знакомство — terms of intimacy
короткая память — short memory
короткая расправа — short shrift
руки коротки! — just try!, you couldn't get it if you tried!
в коротких словах — in a few words
коротко и ясно — (quite) plainly
долго ли, коротко ли — sooner or later
короче говоря — in a word, in short, in brief
ум короток — be dull or dense
Переводы пользователей
Прилагательное
- 1.
short
Перевод добавил Makar Abarin
Часть речи не указана
- 1.
shortly
Перевод добавил Alone Hikka - 2.
influence
Перевод добавил Роман Воякин - 3.
short
Перевод добавил Валерия Баранова
Словосочетания
короткий рулон
"spot" reel
короткий форшлаг
acciaccatura
короткий носок
anklet
на короткий срок
at a short date
на короткий срок
at short date
в короткий срок
at short notice
издавать короткий высокий звук
bleep
короткий высокочастотный звуковой сигнал
bleep
короткий высокочастотный звуковой сигнал
blip
короткий локон
bob
короткий парик
bob
брать взаймы на короткий срок
borrow short
взять ссуду на короткий срок
borrow short
врожденный короткий пищевод
brachyesophagus
короткий сгибатель
breviflexor
Формы слова
короткий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | короткий | короток |
Жен. род | короткая | коротка |
Ср. род | короткое | коротко |
Мн. ч. | короткие | коротки |
Сравнит. ст. | короче |
Превосх. ст. | - |