без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
колючий
прил.
thorny, spiny (имеющий шипы); prickly; biting, cutting перен.
Biology (Ru-En)
колючий
acanthoid
acanthous
barbed
briery
echinate(d)
lappaceous
spiculate
spinescent
spinose, spinous
бот. strigose
thorned
thorny
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Часть пуль попала в колючий кустарник, где в последний раз видели Эштона, однако Старк знал, что Эштона там больше нет.Some of the fire went into the clump of thorn where Ashton had last been seen, but Stark knew that Ashton would not be there now.Брэкетт, Ли / Грабители СкэйтаBrackett, Leigh / Reavers of SkaithReavers of SkaithBrackett, Leigh© 1976 by Leigh BrackettГрабители СкэйтаБрэкетт, Ли
Смертоносная маленькая голова на длинной извивающейся шее предшествовала светящемуся телу с огромным брюхом, а замыкал это зрелище длинный колючий хвост.A small deadly head at the end of a long sinuous neck preceded the full-bellied, glowing body, followed by a long barbed tail snapping along behind.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
С улицы ворвался колючий ветер, потом в окно стало видно, как мать обняла сына.A cold breeze came in from the outside and then out on the road he could see a mother greet her son.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
– Слова? – переспросил Мо'амба, переведя колючий взгляд на вождя."Words?" Mo'amba answered, focusing his eyes on the tribe's leader.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Кинсон бросил на него колючий взглядKinson gave him a sharp look.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
— Все в порядке, — сказал он, и колючий озноб прошел у него по телу.«He’s fine,» the man said and felt the strange prickling go over his skin.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Питер был взбешен, к тому же колючий кустарник причинял ему страшную боль.His blood was up, and the thorn pricks stung him sorely.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
На каком‑то углу – шевелящийся колючий куст голов.At some corner, a stirring, spiky bush of heads.Zamyatin, Yevgeny / WeЗамятин, Евгений / МыМыЗамятин, Евгений© Молодая гвардия, 1990WeZamyatin, Yevgeny© 1972 by Mirra Ginsburg
Однако затишье оказалось обманчивым. Не успели они одолеть и пол-лиги, как в лицо им дунул колючий ветер, окреп, налился ураганной силой, потом опять началась метель, снег повалил огромными хлопьями, и вскоре разбушевался неистовый буран.But they had not gone more than a furlong when the storm returned with fresh fury. The wind whistled and the snow became a blinding blizzard.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Братство КольцаTolkien, John Ronald Reuel / The Fellowship of the RingThe Fellowship of the RingTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© renewed 1993, 1994 by Christopher R.Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 2003 J. R. R. TolkienБратство КольцаТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Конец обеда они провели в молчании, но, когда служанка подала портвейн и вышла, старик откинулся назад и вперил колючий взгляд в Филипа.They ate the rest of the dinner in silence; but when the maid had given them the port and left the room, the old man leaned back and fixed his sharp eyes on Philip.Моэм, Сомерсет / Бремя страстей человеческихMaugham, Somerset / Of Human BondageOf Human BondageMaugham, Somerset© 1915, 1936 by Doubleday, Doran & Company, Inc.Бремя страстей человеческихМоэм, Сомерсет© "Издательство иностранной литературы", 1959
Колючий старина Ветром Сдумс.Spiky old Windle Poons.Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Завитки колючей проволоки зловеще поблескивали справа, все быстрее проносясь мимо.The coils of razor wire to their right flashed past ominously as their speed increased.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Они шли через заросшие высокой травой поля и пастбища, натыкаясь на фундаменты разрушенных поместий и зданий, фрагменты ржавой ограды из колючей проволоки и другие остатки того, что когда‑то являлось действующими фермами.They walked through overgrown hayfields and pastures, encountering the foundations of demolished farm houses and buildings, sections of rusted barbed-wire fence, and other remnants of what were once working farms.Де Ченси, Джон / Замок ВоинственныйDeChancie, John / Castle WarCastle WarDeChancie, John© 1990 by John DeChancieЗамок ВоинственныйДе Ченси, Джон
Альвы со стонами и проклятиями брели по исковерканной земле, продираясь через заросли колючего кустарника и карабкаясь по лавовым холмам и расселинам.The Alfar complained and cursed their way through the tortured terrain, which abounded in clawing stickery brush and scaling lava rock and crevices.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Но он полз, полз прочь, прячась в зарослях и заметая след веткой какого‑то колючего кустарника.He swept feebly at the trail he was leaving behind him with a stiff bit of brush that he managed to pull from a dead thorn thicket.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
колючий
Перевод добавил Талгат МырзахановЗолото en-ru
Словосочетания
колючий кустарник
briar
боярышник колючий
hawthorn
боярышник колючий
maybush
колючий кустарник
thornbush
колючий кустарник
wait-a-bit
боярышник колючий обыкновенный
common hawthorn
чертополох колючий
acanthus bristlethistle
колючий лес
thornwoodland
татарник колючий
cotton thistle
падуб колючий
English holly
татарник колючий
Scotch cotton thistle
дурнишник колючий
spiny clotbur
стальник колючий
thorny ononis
колючая проволока
barbed wire
ограждение из колючей проволоки
barbed wire fence
Формы слова
колючий
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | колючий | колюч |
Жен. род | колючая | колюча |
Ср. род | колючее | колюче |
Мн. ч. | колючие | колючи |
Сравнит. ст. | колючее, колючей |
Превосх. ст. | - |