без примеровНайдено в 2 словарях
Примеры из текстов
Но вдруг одна такая цыганская душа, вся в волнах чего-то опалового, для храбрости залпом выпив выхваченный прямо из воздуха коктейль, выбежит на брезентовую площадку и закружится в танце без партнеров.Suddenly one of these gypsies, in trembling opal, seizes a cocktail out of the air, dumps it down for courage and, moving her hands like Frisco, dances out alone on the canvas platform.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Он подал ей открытку с изображением бара и Константе за стойкой, сбивающего коктейль, и она расписалась актерским размашистым почерком, так хорошо знакомым Томасу Хадсону.He gave her a card with the picture of the bar on it with Constante standing behind it making a cocktail and she signed with the overlarge theatrical writing Thomas Hudson knew so well.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
- И кроме того, ты вспомнил про яичный коктейль.'Also, you remembered the eggnog.Кинг, Стивен / Сердца в АтлантидеKing, Stephen / Hearts in AtlantisHearts in AtlantisKing, Stephen© 1999 by Stephen KingСердца в АтлантидеКинг, Стивен© Stephen King, 1999© Перевод И.Гурова, 2000© ООО "Издательство АСТ", 2001
Просто зайти в бар, крикнуть на всю комнату: «Дайте-ка мне коктейль, и к черту полицию!»Just range up to a bar and holler out loud, 'Gimme a cocktail, and darn the police!Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
А в коктейль-баре скверные вещества в организме Двейна вдруг заставили его решить, что пора ему выспросить у Килгора Траута все тайны жизни.There in the cocktail lounge, Dwayne Hoover’s bad chemicals suddenly decided that it was time for Dwayne to demand from Kilgore Trout the secrets of life.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
- Слезы снова потекли из ее опухших, покрасневших глаз, и Билли заметил, что она проливает коктейль из бокала себе на туфли.' Tears leaked from her raw eyes, and Billy saw she was dribbling gin from her canted martini glass onto her shoes.Кинг, Стивен / ХудеющийKing, Stephen / ThinnerThinnerKing, Stephen© Richard Brachman, 1984ХудеющийКинг, Стивен© Richard Bachman, 1984© Перевод. "Кэдмэн", 1998© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2008
Мне было действительно очень не по себе, когда я сидел в этом придуманном мной коктейль-баре и глядел сквозь очки на белую официантку моего изобретения.I was really sick for a while, though. I sat there in a cocktail lounge of my own invention, and I stared through my leaks at a white cocktail waitress of my own invention.Воннегут, Курт / Завтрак для чемпионовVonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsBreakfast of ChampionsVonnegut, Kurt© 1973 by Kurt VonnegutЗавтрак для чемпионовВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
Вот он, коктейль Костин.This is it, Kostya’s cocktail.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Я смешал ей еще коктейль.I went over and mixed another.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
Терапевтический коктейль для профилактики и лечения вирусных заболеваний, обусловленных вирусами инфекционных гепатитов (HCV, HBV), включающий в свой состав лекарственное средство по п. 20.A therapeutic cocktail for prophylaxis and treatment of virus diseases caused by viruses of infectious hepatitis (HCV, HBV), comprising a drug substance as claimed in claim 20.http://www.patentlens.net/ 21.10.2011http://www.patentlens.net/ 21.10.2011
Облокотясь о стойку и подперев рукой щеку, слушала наше трио, пила маленькими глотками свой коктейль с таким видом, будто смаковала какую-то отточенную музыкальную фразу.She rested her chin in her hands on the counter, absorbed in the piano trio's music, all the while sipping her cocktail as if lingering over a particularly well-turned phrase.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Бармен поставил перед ней коктейль.When the cocktail was placed in front of her, she gazed at the color, then took a tentative sip.Мураками, Харуки / К югу от границы, на запад от солнцаMurakami, Haruki / South of the border, West of the SunSouth of the border, West of the SunMurakami, Haruki© 1998 by Haruki Murakami© 1992 by Haruki MurakamiК югу от границы, на запад от солнцаМураками, Харуки© Haruki Murakami, 1992© Иван и Сергей Логочевы. Перевод, 2004© ООО "Издательство "Эксмо", 2004
— Может, заказать вам обоим «ленивый» коктейль? Или что найдется?"Will you two settle for Idleberry Jolts or whatever is handy?Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
— Я приготовлю коктейль на джине, — сказал Эдди.«I’ll make some gin drinks,» Eddy said.Хемингуэй, Эрнест / Острова в океанеHemingway, Ernest / Islands In The StreamIslands In The StreamHemingway, Ernest© 1970 by Charles Scribner's Sons© 1970 by Маrу HemingwayОстрова в океанеХемингуэй, Эрнест© Издательство "Маяк", 1977
Он сидел и смотрел, как бармен смешивает коктейль.He watched the bartender mix the drink. “There you are, signore.”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
атомный коктейль
atomic cocktail
коктейль из светлого и темного пива
black and tan
коктейль, состоящий из шампанского и апельсинового сока
Bucks Fizz
коктейль, компонентами которого являются джин и сухой вермут
gin and French
прохладительный напиток или коктейль в высоком стакане
long drink
молочный коктейль
milkshake
коктейль Молотова
Molotov cocktail
содержащий ром коктейль
planter's punch
содержащий ром коктейль
planters' punch
коктейль из фруктов или фруктового сока с молоком или мороженым
smoothie
коктейль, делающийся из двух разных ликеров
split
коктейль из виски и мятного ликера со льдом
stinger
коктейль из рома с добавлением сока лайма, сахара и льда
swizzle
плодово-ягодный коктейль
fruit cocktail
коктейль на основе пахты
buttermilk cocktail
Формы слова
коктейль
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | коктейль | коктейли |
Родительный | коктейля | коктейлей |
Дательный | коктейлю | коктейлям |
Винительный | коктейль | коктейли |
Творительный | коктейлем | коктейлями |
Предложный | коктейле | коктейлях |