без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
когтить
несовер.
claw
Примеры из текстов
Зубы и когти впивались в тела жителей Восточной Земли, могучие лапы колотили их.Teeth and claws tore and great muscled limbs hammered at the Eastlanders.Брукс, Терри / Первый король ШаннарыBrooks, Terry / First King of ShannaraFirst King of ShannaraBrooks, Terry© 1996 by Terry BrooksПервый король ШаннарыБрукс, Терри
Брин обвела взглядом угрюмые горы, тысячи футов голого камня; острые пики, точно черные когти, вонзались в золотистое рассветное небо.Brin's eyes strayed upward along the ragged line of the peaks, upward thousands of feet to where the mountain wall cut its jagged edge against the golden dawn sky.Брукс, Терри / Песнь ШаннарыBrooks, Terry / The Wishsong of ShannaraThe Wishsong of ShannaraBrooks, Terry© 1985 by Terrence D. BrooksПеснь ШаннарыБрукс, Терри
Наверное, ты злишься на людей за то, что твои когти никогда не орошала их кровь!There is no Human blood upon your claws, and you hate them for it.Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death GroundIn Death GroundWeber, David,White, Steve© 1997 by David Weber & Steve WhiteЗемля смертиВебер, Дэвид,Уайт, Стив
Не переставая причитать, женщина тянулась к нему похожими на когти пальцами.Still keening, she clawed for it.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Глаза Рембранта были открыты так широко, как никогда не открывались при жизни, губы оттянуты назад, обнажая клыки, а когти на растопыренных передних лапах выпущены во всю длину.Rembrandt’s eyes were open wider than I’d ever seen them in life, his lips drawn back in a snarl of fear and his front paws splayed and thorny.Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Но стоит сделать один неверный шаг и, может статься, скрывающееся в чаще зверье запустит в меня острые когти.Cross the line, though, and beasts of silence lay in wait to maul me with razor-sharp claws.Мураками, Харуки / Кафка на пляжеMurakami, Haruki / Kafka on the shoreKafka on the shoreMurakami, Haruki© 2005 by Haruki MurakamiКафка на пляжеМураками, Харуки© Haruki Murakami, 2002© Перевод. С. Логачев, И. Логачев, 2005© ООО «Издательство «Эксмо», 2005
Попадись ей в когти мужчина, этой твари, у него на костях не останется ни клочка кожи.If ever a man should fall into her clutches, she wouldn't leave him a scrap of skin on his bones, I know.'Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда пошел дым, он долго и глубоко вздохнул, и щетина его рыжеватых усов обвилась вокруг сигары, как когти орла.When the smoke began to draw he gave a long, deep sigh, and the bristles of his gray-red moustache curled down over the cigar like the talons of an eagle.Генри, О. / Превращение Мартина БарнейO.Henry / Transformation of Martin BurneyTransformation of Martin BurneyO.HenryПревращение Мартина БарнейГенри, О.
А особенно… я хочу сказать, у такой хорошенькой девчушки всякому захочется почистить когти.Course, that is—with a pretty kiddy like you, a man can't help coming to get his mitts done."Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Высохшие пальцы, похожие на когти птицы, вонзились в одного из санитаров.A clawed hand raked one of the restrainers.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Каллиграфия в небе, когти и клюв.calligraphy on the sky,talons, then the beak.Кунц, Дин / Затаив дыханиеKoontz, Dean Ray / BreathlessBreathlessKoontz, Dean Ray© 2009 by Dean KoontzЗатаив дыханиеКунц, Дин© В. Вебер, перевод на русский язык, 2010© 2009 by Dean Koontz© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Огромные когти впились в ее тело, однако она не чувствовала боли, объятая паникой.Giant hooks bit into flesh, made painless by panic.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Стая уже подлетела настолько близко, что стали видны детали: кожистые крылья размахом в несколько ярдов, загнутые черные клювы, эбонитовые когти длиннее, чем предплечье человека.The flock had approached close enough to make out details. Leathery wingspans spread several yards wide, armed with hooked black beaks and ebony talons longer than his forearm.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
Затем ваши когти на передних и задних ногах так коротки и нежны, что каждый наш еху легко справится с дюжиной ваших собратьев.Then as to the claws upon your feet before and behind, they are so short and tender, that one of our YAHOOS would drive a dozen of yours before him.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
— И покрыл бы ему когти разноцветным лаком, — гордо ответил Фрет.“And colored bows and paint for its nails,” the tidy dwarf proudly replied.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Добавить в мой словарь
когтить
claw
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
монтерские когти
climbers
монтерские когти
climbing irons
удалять когти
declaw
монтерские когти
foot irons
рвать когти
hightail
рвать когти
high-tail
валик когтя автосцепки
knuckle pivot pin
монтерские когти
lineman's climbers
валик когтя автосцепки
coupler knuckle pin
монтерские когти
climbing iron
монтерские когти
lineman climbers
показывать когти
put out a claw
Формы слова
когтить
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | когтить |
Настоящее время | |
---|---|
я когчу | мы когтим |
ты когтишь | вы когтите |
он, она, оно когтит | они когтят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он когтил | мы, вы, они когтили |
я, ты, она когтила | |
оно когтило |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | когтящий | когтивший |
Страдат. причастие | *когтимый | когченный |
Деепричастие | когтя | (не) когтив, *когтивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | когти | когтите |
Инфинитив | когтиться |
Настоящее время | |
---|---|
я *когчусь | мы *когтимся |
ты *когтишься | вы *когтитесь |
он, она, оно когтится | они когтятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он когтился | мы, вы, они когтились |
я, ты, она когтилась | |
оно когтилось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | когтящийся | когтившийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |