без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
качка
ж.р.
tossing, rocking; rolling (бортовая, боковая); pitching (килевая)
Physics (Ru-En)
качка
ж.
roll
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
На обратном пути началась сильная качка, катер скрипел, и Макмерфи угощал нас мрачными рассказами о кораблекрушениях и акулах.The boat pitched and cracked all the way back to shore, with McMurphy telling grim tales about shipwrecks and sharks.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
Эта страшная качка да пьяная лихость Лоулесса заставили бы хоть кого усомниться в благополучном исходе плавания.And what with the extreme violence of the motion, and the continued drunken bravado of Lawless, still shouting and singing at the helm, the stoutest heart on board may have nourished a shrewd misgiving as to the result.Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black ArrowThe Black ArrowStevenson, Robert Louis© 1889, by Charles Scribner's SonsЧёрная стрела.Стивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1981
Он размышлял во все время дороги, что с ним случалось редко: качка экипажа обыкновенно погружала его в легкую дремоту.He mused all the way home, a thing that rarely occurred with him; the motion of the carriage usually had a drowsy effect on him.Turgenev, I.S. / Virgin soilТургенев, И.С. / НовьНовьТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979Virgin soilTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLC
Качка уже не такая сильная, но я вся вымокла и замерзла.The pitch isn't nearly so pronounced, but I'm so cold and wet."Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
– Ну, допустим, качок, – поправилась я и ущипнула ее за руку, но она не унималась.'Well, hunky, then,' I said, pinching her arm to no effect.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Половина пассажиров, ослабевших, задыхающихся в той невыразимой тоске, которая приводит в беспорядок нервы и все телесное устройство людей, бросаемых качкою корабля во все стороны, не имела даже силы тревожиться за свою судьбу.Half dead of that inconceivable anguish which the rolling of a ship produces, one-half of the passengers were not even sensible of the danger.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Лаврецкий не сразу понял, что такое он прочел; прочел во второй раз - и голова у него закружилась, пол заходил под ногами, как палуба корабля во время качки.Lavretsky did not at once understand what he had read; he read it a second time, and his head began to swim, the ground began to sway under his feet like the deck of a ship in a rolling sea.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Кровать закачалась, я приподнялся и стал смотреть в стену, чтобы остановить качку.The bed went sailing off and I sat up in bed and looked at the wall to make it stop.Хемингуэй, Эрнест / Фиеста (И восходит солнце)Hemingway, Ernest / The Sun Also RisesThe Sun Also RisesHemingway, Ernest© 1926 by Charles Scribner's Sons© renewed 1954 by Ernest HemingwayФиеста (И восходит солнце)Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Правда", 1984
Повинуясь внезапному импульсу, Ранд выпростал ступни из переплетения оттяжек, крепящих мачту, и вытянул ноги и руки в стороны, удерживая вопреки качке равновесие.On sudden impulse he unwrapped his legs from the stays bracing the mast and held his arms and legs out to either side, balancing against the sway.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Его ноги моряка независимо от сознания выравнивали туловище при каждом качке мостовой.He had his sea legs, his hips shifting unconsciously with each tilt of the pavements.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Берт даже не подозревал об этих событиях, он воспринял их только как усиление качки.It signified nothing to Bert. To him it conveyed itself simply as vehement swaying.Уэллс, Герберт / Война в воздухеWells, Herbert George / The war in the airThe war in the airWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsВойна в воздухеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вив неловко пробиралась между ними, хватаясь за стенки и окна качкого вагона.Viv had to pick her way around them-stepping awkwardly, reaching for holds on the walls and windows as the train shuddered and rocked.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Выходами блока 2 для потребителей являются К - курс объекта, φ - широта места, λ — долгота места, θ и ψ — углы бортовой и килевой качек.Outputs of unit 2 for users are K—vehicle heading, φ—latitude, λ—longitude, θ and ψ—roll and pitch angles.http://www.patentlens.net/ 11/11/2011http://www.patentlens.net/ 11/11/2011
Вновь наступило напряженное молчание, а судно тем временем настолько приблизилось, что благодаря килевой качке они заметили, как под его черным корпусом поблескивает белое днище.A tense silence fell between them again as the ship drew nearer so that now with each forward heave of her they caught a glint of the white belly under her black hull.Сабатини, Рафаэль / Морской ястребSabatini, Rafael / The Sea-HawkThe Sea-HawkSabatini, Rafael© 2007 BiblioBazaarМорской ястребСабатини, Рафаэль© Тихонов Н Н., наследники, 2008© ООО "Издательский дом «Вече», 2008
Джейка тревожило, не вывернет ли его от такой качки, особенно с закрытыми глазами, наизнанку.Jake was concerned that if he had to put up with much of it (especially with his eyes shut), he would ralph his guts out.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
вертикальная качка
dipping
морская качка
dusting
вынужденная бортовая качка
forced rolling
вертикальная качка
heaving
сильная качка
heavy pitching
килевая качка
pitch
килевая качка
pitching
бортовая качка
roll
бортовая качка
rolling
бортовая качка на тихой воде
still water rolling
килевая качка
tangage
килевая качка
pitching motion
поперечная качка
rolling and heaving in a beam sea
вынужденная килевая качка
forced pitching
вынужденная бортовая качка
forced roll
Формы слова
качка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | качка | качки |
Родительный | качки | качек |
Дательный | качке | качкам |
Винительный | качку | качки |
Творительный | качкой, качкою | качками |
Предложный | качке | качках |
качкий
прилагательное, относительное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | качкий | качек |
Жен. род | качкая | качка |
Ср. род | качкое | качко |
Мн. ч. | качкие | качки |
Сравнит. ст. | - |
Превосх. ст. | - |
качок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | качок | качки |
Родительный | качка | качков |
Дательный | качку | качкам |
Винительный | качка | качков |
Творительный | качком | качками |
Предложный | качке | качках |