без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
кататься
несовер.
go for a drive
направл. катиться
roll
AmericanEnglish (Ru-En)
кататься
go for a ride (for a drive)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Когда они перестали плакать, она окутала их и повезла кататься.When they left off crying, she wrapped them up and took them out for a drive.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Матренушка у меня смерть любила кататься в санках, и сама, бывало, правит; наденет свою шубку, шитые рукавицы торжковские да только покрикивает.My little Matrona was passionately fond of driving in sledges, and she used to drive herself; she used to put on her pelisse and her embroidered Torzhok gloves, and cry out with delight all the way.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
С этими словами Дэниел Квилп выбежал на заброшенную площадку для игры в кегли позади трактира, повалился там на землю и давай кататься клубком, завывая во весь голос в порыве буйного восторга.With these hasty words, Daniel Quilp withdrew into a dismantled skittle-ground behind the public-house, and, throwing himself upon the ground actually screamed and rolled about in uncontrollable delight.Диккенс, Чарльз / Лавка древностейDickens, Charles / The Old Curiosity ShopThe Old Curiosity ShopDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995Лавка древностейДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989
В пятницу на прошлой неделе я поехала с детьми кататься; но подле самого выезда на большую дорогу, около того мостика, который всегда наводил на меня ужас, лошади завязли в грязи."On Friday last I took the girls for a drive, and, close to the little bridge by the turning on to the high road (the place which always makes me nervous), the horses and carriage stuck fast in the mud.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Она часто берет с собой кататься одну прелестную девочку, только что шестнадцати лет, дальнюю родственницу Дарьи Алексеевны; эта девочка хорошо поет, - так что по вечерам их домик обращает на себя внимание.She was accompanied sometimes in her carriage by a girl of sixteen, a distant relative of her hostess.This young lady sang very well; in fact, her music had given a kind of notoriety to their little house.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Я учила его кататься на лыжах, — сказала она, и лучистые звезды, которые она носит на лице в качестве глаз, затуманились от нежности.I taught him to ski,' she said, a dreamy look coming into her twin starlikes.Вудхаус, П. Г. / На помощь, Дживс!Wodehouse, P.G. / Jeeves in the offingJeeves in the offingWodehouse, P.G.© 1960 by P.G.Wodehouse, renewed 1988 by Edward Stephen Cazalet, next of kin of deceased authorНа помощь, Дживс!Вудхаус, П. Г.© Издательство «Остожье», 1999© ГП ИПФ «Ставрополье», 1999
Она ездила кататься с одной из своих приятельниц-немок и с Джозом, дремавшим на скамеечке открытой коляски.So she drove about with one of her dear German friends, and Jos asleep on the back-seat of the barouche.Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Пошли кататься!I dare dis crowd to go down dere and slide."Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
– А нельзя ли нам кататься на тобоггане? – спросил я."Couldn't we toboggan?" I asked.Хемингуэй, Эрнест / Прощай, оружие!Hemingway, Ernest / A Farewell To ArmsA Farewell To ArmsHemingway, Ernest© 1929, by Charles Scribner's SonsПрощай, оружие!Хемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1961
Но если бы вам довелось кататься на этом аттракционе в открытом космосе, и если бы скорость вращения была соответствующей, вы бы почувствовали себя лежащим в обычной постели на Земле.But if you were to ride the Tornado in outer space, and if it were to spin at just the right rate, it would feel just like lying in a stationary bed on earth.Грин, Брайан / Элегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииGreene, Brian / The Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryThe Elegant Universe: Superstrings, Hidden Dimensions, and the Quest for the Ultimate TheoryGreene, Brian© 1999, 2003 by Brian R. GreeneЭлегантная Вселенная. Суперструны, скрытые размерности и поиски окончательной теорииГрин, Брайан© 1999 by Brian R.Greene© Перевод на русский язык: Едиториал УРСС, 2004
Хаджи-Мурату было разрешено кататься верхом вблизи города и непременно с конвоем казаков.Hadji Murad was allowed to go riding in the neighborhood of the town provided that he went with a Cossack escort.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Полли и Дигори навсегда подружились, и почти на каждые каникулы она приезжала к нему в поместье. Там она научилась кататься верхом, доить коров, плавать, печь хлеб и лазить по горам.Polly and Digory were always great friends and she came nearly every holidays to stay with them at their beautiful house in the country; and that was where she learned to ride and swim and milk and bake and climb.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
В гостинице они пробыли всего несколько минут; затем Голден пошел на лодочную станцию, находящуюся рядом с гостиницей, нанял маленькую лодку и, захватив свой чемодан, отправился вместе со спутницей кататься по озеру.They remained in the inn but a few minutes before Golden walked to the boat-landing just outside and procured a light boat, in which, accompanied by the girl and his suitcase, he went out on the lake.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— В воскресенье я поеду кататься с дядей Суизином, — ответила она."I am going for a drive that day with Uncle Swithin," she answered.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
По возвращении он имел беседу с мистером Фэрли, а днем ездил кататься верхом с мисс Голкомб.On his return he had an interview with Mr. Fairlie, and in the afternoon he and Miss Halcombe rode out together.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
obequitate
Перевод добавил Artem LebedСеребро en-ru
Словосочетания
кататься на роликовых коньках
blade
кататься на сноуборде
board
кататься на лодке
boat
плавать/ кататься на лодке
boat
кататься на санях
bob
кататься на гребне волны без доски
bodysurf
кататься на коньках
ice-skate
как сыр в масле кататься
live like a fighting cock
кататься на роликовых коньках
roller-skate
кататься на роликовых коньках
rollerblade
кататься на скейтборде
skate
кататься на мотосанях
skidoo
кататься по волнам на скимборде
skimboard
кататься на санках
sled
кататься на санках
sledge
Формы слова
катать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | катать |
Настоящее время | |
---|---|
я катаю | мы катаем |
ты катаешь | вы катаете |
он, она, оно катает | они катают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он катал | мы, вы, они катали |
я, ты, она катала | |
оно катало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | катающий | катавший |
Страдат. причастие | катаемый | катанный |
Деепричастие | катая | (не) катав, *катавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | катай | катайте |
Инфинитив | кататься |
Настоящее время | |
---|---|
я катаюсь | мы катаемся |
ты катаешься | вы катаетесь |
он, она, оно катается | они катаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он катался | мы, вы, они катались |
я, ты, она каталась | |
оно каталось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | катающийся | катавшийся |
Деепричастие | катаясь | (не) катавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | катайся | катайтесь |