Примеры из текстов
Какой народ, — говорил он, — какие люди, какие нравы!"What people!" said he; "what men!Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
- Вовсе не в государственные люди... Какие тут государственные люди!"Not at all . . . the ministry indeed!Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Я бы тех всех вчерашних прогнала, а его оставила, вот он какой человек!...I would have turned out everyone who was in the room last night and kept him,--that's the sort of man he is, in my opinion!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Когда он был жив, соберемся мы здесь, бывало, или у брата Мартына и - боже мой, боже мой! - какие люди, какие разговоры!"When he was alive we used to gather together here or at his brother Martin's, and -- my word! my word! what men, what talks!Chekhov, A. / The horse-stealersЧехов, А.П. / ВорыВорыЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The horse-stealersChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
О, какой необыкновенный человек! — шепотом повторял Кандид."Oh! what a superior man," said Candide below his breath.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Вот какой это человек!That's the sort of man he is."Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Я ведь, брат, разными частными комиссиями занимаюсь, да еще с какими людьми знаком!I undertake all sorts of private jobs, you know, and I know some queer people!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
-- Какой прекрасный человек! -- заметила Пульхерия Александровна."What an excellent man!" observed Pulcheria Alexandrovna.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
- Эк ведь в какую глупость человек въедет! - даже удивился Петр Степанович.“Ach, what folly a man will descend to!” cried Pyotr Stepanovitch, actually surprised.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Не смей рассуждать и помни свое сапожницкое звание, какой ты человек есть!"Don't dare to argue; remember your place as a cobbler!Chekhov, A. / The shoemaker and the devilЧехов, А.П. / Сапожник и нечистая силаСапожник и нечистая силаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The shoemaker and the devilChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
А какие накидки, меха и прочие вещи были на этих людях! Какие чемоданы несли за ними мальчики, а иногда и сам Клайд, к машинам или к лифтам!The wraps, furs, and other belongings in which they appeared, or which were often carried by these other boys and himself across the great lobby and into the cars or the dining-room or the several elevators.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Сама видишь, какой человек, больной человек!You can see for yourself the man is an invalid."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Вот какой это был человек!"That's the kind of a man he was.Генри, О. / Закон и порядокO.Henry / Law and OrderLaw and OrderO.HenryЗакон и порядокГенри, О.
– Ах, что вы, разве я не знаю, какой вы порядочный человек! Ведь для нас обоих ее интересы выше всего."Oh, but I know you're straight, absolutely straight, and we both have her interests at heart."Грин, Генри Грэм / Тихий американецGreene, Henry Graham / The Quiet AmericanThe Quiet AmericanGreene, Henry Graham© 1955 by Graham GreeneТихий американецГрин, Генри Грэм© "Издательство иностранной литературы", 1959
Какой ты лживый человек!How really shifty you are!Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
Look who's here!
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en