без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
казачок
м.р.
(украинский танец || an Ukrainian dance) kasatchok
м.р.; уст.
page, boy-servant
Примеры из текстов
беда!» – повторял за ним казачок.woe!’ the groom repeated after him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
IV Несколько дней спустя единственный уцелевший у Чертопханова казачок доложил ему, что к нему прибыл какой-то верховой и желает поговорить с ним.IV A few days later the one groom who was left to Tchertophanov announced that someone had come on horseback and wanted to speak to him.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
– Пожалуйте, ваше благородие, к нам в дом, – ответил казачок с низким поклоном, – Пантелей Еремеич, кажись, умирать собираются; так вот я и боюсь.'If you please, your excellency, come into our house,' answered the groom with a low bow. 'Panteley Eremyitch, I fancy, is about to die; so that I'm afraid of getting into trouble.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Дверь растворилась, и вбежал казачок.The door opened and a little page ran in.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Это я, казачок ваш, Перфишка.'It's I, your groom, Perfishka.’Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
- Сергей Петрович Гедеоновский! - пропищал краснощекий казачок, выскочив из-за двери."Sergei Petrovitch Gedeonovsky!" was announced in a shrill piping voice, by a rosy-cheeked little page who made his appearance at the door.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Когда его хоронили, гроб его провожали два человека: казачок Перфишка да Мошель Лейба.When they buried him, two men followed his coffin; the groom Perfishka and Moshel Leyba.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
– Да вы уже задушили его, барин, – смиренно заметил казачок Перфишка.'But you have strangled him already, master,' observed the groom Perfishka humbly.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
– Да я их и третьего дня и вчерась спрашивал, – подхватил оробевший казачок, – не прикажете ли, говорю, Пантелей Еремеич, за священником сбегать?'Indeed, and I did ask him the day before yesterday, and yesterday again,' protested the intimidated groom. "Wouldn't you, Panteley Eremyitch," says I, "let me run for the priest, sir?"Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Казачок принес водки и закуску на подносе.A little page brought the glass of spirits and some salt fish on a tray.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Казачок Перфишка кубарем, в одной рубашке, вылетел из чулана, в котором спал…The groom Perfishka flew head-over-heels out of the loft where he slept, with only his shirt on....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Казачок доложил о приходе двух приятелей.The page announced the arrival of the two friends.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Казачок доложил о приходе Гедеоновского.A page announced the arrival of Gedeonovsky.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Потом он посмотрел на казачка и спросил: не Васькой ли его зовут?Then he looked at the page and asked him, 'Wasn't his name Vaska?'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Ей отвели две комнаты в антресолях, он представил ее своим почтеннейшим гостям, кривому бригадиру Скурехииу и жене его; подарил ей двух девок и казачка для посылок.Two rooms on the ground floor were devoted to her; he presented her to his most honoured guests, the one-eyed brigadier Skurchin, and his wife, and bestowed on her two waiting-maids and a page for errands.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Формы слова
казачок
существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | казачок | казачки |
Родительный | казачка | казачков |
Дательный | казачку | казачкам |
Винительный | казачок | казачки |
Творительный | казачком | казачками |
Предложный | казачке | казачках |
казачок
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | казачок | казачки |
Родительный | казачка | казачков |
Дательный | казачку | казачкам |
Винительный | казачка | казачков |
Творительный | казачком | казачками |
Предложный | казачке | казачках |