без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
извилистый
прил.
sinuous, tortuous; twisting, winding, meandering (о дороге, реке и т. п. || of a road, river, etc.)
Biology (Ru-En)
извилистый
бот. anfractuose
flexuous
gyrose
sinuous
tortuous
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Это хороший, логически извилистый пример: его практически невозможно читать в том виде, в каком он есть, и тяжело правильно переписать без goto.This is a good example because it's logically tortuous—it's nearly impossible to read it as it stands, and it's hard to rewrite it correctly without a goto.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Ключевской разлом имеет очень извилистый в плане выход на поверхность, в основном следующий вдоль подножияЗападно-Сахалинского хребта.The Kliuchevskoi fault has a very sinuous trace that generally follows along the base of the West Sakhalin Mountains front.© Sakhalin Energy 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011© «Сахалин Энерджи» 2006www.sakhalinenergy.com 15.10.2011
Да, ты прошел длинный извилистый путь. Ладно, я все понимаю, но теперь наступил конец.Long and winding road, OK, I understand all of that, but this is the end of it.Чайлд, Ли / ВыстрелChild, Lee / One ShotOne ShotChild, Lee© 2005 by Lee ChildВыстрелЧайлд, Ли© 2005 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Я поражаюсь тому, насколько извилистый путь приходится проходить критически важной информации даже в крупнейших компаниях, входящих в список 500 грандов бизнеса, публикуемый журналом Fortune.I'm amazed by the tortuous path that critical information often takes through many Fortune 500 companies.Гейтс, Билл / Бизнес со скоростью мыслиGates, Bill / Business @ the Speed of ThoughtBusiness @ the Speed of ThoughtGates, Bill© 1999 by William H. Gates, IIIБизнес со скоростью мыслиГейтс, Билл© 2001 Корпорация Microsoft
Он т-треугольный, причем одна сторона ровная, а две другие несколько извилисты.It is triangular, with one straight edge and two that are rather sinuous.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Они медленно ехали по пустому, извилистому туннелю.They were traveling slowly through the curving, empty tunnel.Азимов, Айзек / Стальные пещерыAsimov, Isaac / The Caves of SteelThe Caves of SteelAsimov, Isaac© 1953,1954 by Isaac AsimovСтальные пещерыАзимов, Айзек© Издательство «Детская литература», 1967
А может быть, именно благодаря темноте – ведь под покровом ночи он бродил с Джейни по этим извилистым улочкам так часто, что теперь знал Маусхол как свой родной Дешанэ в западном Квебеке.Maybe especially in the dark, because he'd rambled through its benighted streets with Janey often enough to know it as well as he did his own hometown of Deschenes, in West Quebec.Де Линт, Чарльз / Маленькая странаDe Lint, Charles / The Little CountryThe Little CountryDe Lint, Charles© 1991 by Charles de LintМаленькая странаДе Линт, Чарльз
Лесенка окончилась небольшой дверцей, которая вела в сад; здесь Квентин опять увидел цыгана: тот бежал по извилистой аллее и был уже далеко.The staircase terminated by a door opening into the alley of a garden, in which he again beheld the Zingaro hastening down a pleached walk.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Они беспрепятственно добрались до маршрута, помеченного зелеными ромбиками, и сейчас пробирались по извилистым коридорам в глубь лабиринта, приближаясь к вентиляционной шахте, ведущей к выходу на поверхность.They had succeeded in reaching the original marked trail unmolested and unchallenged and were now winding down into the depths of the ice island, heading toward the ventilation shaft.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Лужайки и живые изгороди обрамляли извилистую дорогу, поднимавшуюся к холму с лестницей. До холма было не менее полумили.Lawns and hedges bordered the road that curved toward a hill of steps well over a half mile away.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
В конце концов, под вечер, путешественники оказались в восточном предместье этого огромного города, миновали его, въехали в большие ворота и стали пробираться по извилистым улочкам.At length, towards evening, they entered the eastern suburbs of the vast city and, passing through them and a great gate beyond, began to thread its tortuous streets.Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair MargaretFair MargaretHaggard, Henry Rider© 1st World Library, 2006Прекрасная МаргаретХаггард, Генри Райдер© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Виляя, бежал по длинной извилистой тьме, куда лунный свет проникал только маленькими блестками и пятнами… и вдруг, задыхаясь, в полном изнеможении опустился наземь в каком-то углу у забора.He twisted down a long, sinuous blackness, where the moonlight was shut away except for tiny glints and patches then suddenly sank panting into a corner by a fence, exhausted.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
Они долго брели по дну темной извилистой расселины, усталым хоббитам казалось, что и конца этому не будет.They stumbled along in the dark winding gully for a long time, or so it seemed to the tired feet of Frodo and Sam.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Я стоял и смотрел ей вслед, белый ореол ее волос мелькал в темноте, постукивала палка; длинной, извилистой тропой брела она в мире своих грез.I stood and watched her go, the white halo of her head bobbing in the darkness, her cane tapping out the way as she moved down the long and twisting path of her world of fantasy.Саймак, Клиффорд Д. / Всякая плоть - траваSimak, Clifford D. / All flesh is grassAll flesh is grassSimak, Clifford D.© Copyright Clifford Donald SimakВсякая плоть - траваСаймак, Клиффорд Д.© Copyright Clifford Donald Simak© Copyright Нора Галь, перевод© ООО "Издательство АСТ", 2003
Мы вместе пошли по извилистым тропкам к норам отшельников, мирно беседуя между собой и чувствуя, что стали еще лучшими друзьями, чем прежде.Then we meandered pleasantly away toward the hermit holes in sociable converse together, and better friends than ever.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
meandering
Перевод добавил tymshan@gmail.com
Словосочетания
извилистый путь
crooked path
извилистый участок дороги
weaving section
извилистый участок
weaving section
извилистая дорога
corkscrew road
извилистая река
meandering river
извилистая дорога
serpentine
извилистая дорога
serpentine road
извилистая полость
serpiginous hollow
украшать извилистым узором
vermiculate
извилистое движение
sinuous movement
дверца извилистого профиля
serpentine door
извилистая атрофия хориоидеи
gyrate atrophy of choroid
Формы слова
извилистый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | извилистый | извилист |
Жен. род | извилистая | извилиста |
Ср. род | извилистое | извилисто |
Мн. ч. | извилистые | извилисты |
Сравнит. ст. | извилистее, извилистей |
Превосх. ст. | - |