без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
Вечно болезненный и злобный Илья бесчеловечно бивал Лизавету, когда та приходила домой.Spiteful and diseased, Ilya used to beat Lizaveta inhumanly whenever she returned to him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— Не боитесь? — повторил Сквирс, бросая злобный взгляд.'Ain't you!' retorted Squeers, with a diabolical look.Dickens, Charles / The Life and Adventures of Nicholas NicklebyДиккенс, Чарльз / Жизнь и приключения Николаса НикльбиЖизнь и приключения Николаса НикльбиДиккенс, Чарльз© Издательство "Правда", 1989The Life and Adventures of Nicholas NicklebyDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1995
Конечно, вид у него величественный и злобный, но он не причинит вреда никому до тех пор, пока я не прикажу.He puts up a splendid and ferocious front, of course, but he'll do no one harm unless I bid him to."Саймак, Клиффорд Д. / Братство ТалисманаSimak, Clifford D. / The Fellowship of the TalismanThe Fellowship of the TalismanSimak, Clifford D.© 1978 by Clifford D. SimakБратство ТалисманаСаймак, Клиффорд Д.© 1978 by Clifford D. Simak© Перевод. К. Королев, 2005
Мне страшно. и, бессильно сидя на постели, спрятав в ладонях лицо, в страшной, гнетущей тишине дома Мэтт услышал высокий, радостный, злобный детский смех...а потом чмоканье.And in the awful heavy silence of the house, as he sat impotently on his bed with his face in his hands, he heard the high, sweet, evil laugh of a child—and then the sucking sounds.Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
Бог сидел совершенно спокойно, не делая попыток встать с места, и злобный рев Белого Клыка постепенно перешел в глухое ворчание, а потом и ворчание смолкло.The god remained quiet, made no movement; and White Fang's snarl slowly dwindled to a growl that ebbed down in his throat and ceased.Лондон, Джек / Белый КлыкLondon, Jack / White FangWhite FangLondon, Jack© Wordsworth Editions Limited 1992Белый КлыкЛондон, Джек© Издательство «ОЛМА-ПРЕСС», 2002
И стал я тогда вслух и безбоязненно говорить, несмотря на их смех, потому что всё же был смех не злобный, а добрый.And I began then to speak aloud and fearlessly, regardless of their laughter, for it was always kindly and not spiteful laughter.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я бросил её в воду, и в одном это сразу дало результат: злобный смех девочек сменился криками изумлённого ужаса.I dropped her in, and one result was immediate: above me, the children's angry laughter turned to shrieks of surprised horror.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Раздался злобный рев одного из чудовищ.Suddenly a roar of rage erupted from across the base.Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
— Дикки Осгуд — змея, а Джордж Футмен — злобный дворовый пес.'Dickie Osgood's a snake, but George Footman's a junkyard dog.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
У джентльмена, дожидающегося нас внизу, характер злобный, жестокий и мстительный.A very deep, malicious, vindictive person is the gentleman who is now waiting us downstairs.Конан Дойль, Артур / Подрядчик из НорвудаConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Norwood BuilderThe Adventure of the Norwood BuilderConan Doyle, ArthurПодрядчик из НорвудаКонан Дойль, Артур© "Слог", 1993© перевод Ю. Жуковой
- Бесчувственный, злобный эгоист! - вскрикнула Дуня."Wicked, heartless egoist!" cried Dounia.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
А если бы он, Каллагэн, посмотрел на него, то этот бестелесный, злобный взгляд выплеснул бы на него все безумие вселенной.Had looked at him, and all the malevolent madness of the universe had been in that disembodied, leering gaze.Кинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь СюзанныKing, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahThe Dark Tower 6: The Song of SusannahKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 6: Песнь СюзанныКинг, Стивен
Он мог вчера убить его за Грушеньку, как исступленный злобный дурак, но грабить не пойдет!He might have killed him yesterday on account of Grushenka, like the frantic, savage fool he is, but he won't steal."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Я его выслушал сегодня – это злобный эгоист…I have listened to such a story this morning of brutal self-seeking....Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible ManThe Invisible ManWells, Herbert George© 2008 Waldman Publishing Corp.Человек-невидимкаУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Дворецкий, бросив злобный взгляд исподлобья, провел меня в маленькую комнату рядом с прихожей и скрылся.As to the major-domo, he looked blackly at me, and showing me into a small ante-chamber he left me.Конан Дойль, Артур / Подвиги бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Exploits of Brigadier GerardThe Exploits of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПодвиги бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
annoyed
Перевод добавил Аня Панюшкина
Словосочетания
злобный человек
devil
злобный или плотоядный взгляд
leer
злобный нрав
vicious temper
злобный взгляд
vicious look
злобное существо
Caliban
злобная клевета
character assassination
злобная критика
crabbing
злобно или с вожделением
leer
злобные выпады
spiteful invectives
Формы слова
злобный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | злобный | злобен |
Жен. род | злобная | злобна |
Ср. род | злобное | злобно |
Мн. ч. | злобные | злобны |
Сравнит. ст. | злобнее, злобней |
Превосх. ст. | злобнейший, злобнейшая, злобнейшее, злобнейшие |