без примеровНайдено в 4 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
звенеть
несовер. - звенеть; совер. - зазвенеть, прозвенеть без доп.
ring, jingle, clink
(чем-л.)
clink (о стекле || of glass); jingle (о монетах и т. п. || of coins, etc.)
безл.:
Physics (Ru-En)
звенеть
гл.
ring, clang
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
- Мы оба будем просто звенеть от крестов.'We'll both positively clank with crosses.'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
вот и перестал звенеть.Now it's stopped."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Колокольчик в самом деле звенел где-то в отдалении и вдруг перестал звенеть.There had certainly been the sound of a bell in the distance, but the ringing had ceased.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Лишь только начинал звенеть телефон, Варенуха брал трубку и лгал в нее: — Кого?As soon as the telephone started to ring Varenukha picked up the receiver and lied into it: 'Who?Булгаков, Михаил / Мастер и МаргаритаBulgakov, Michail / The Master and MargaritaThe Master and MargaritaBulgakov, Michail© Translated from the russian by Michael Glenny© 1967 Collins and Harvill Press, London© 1967 in the English translationМастер и МаргаритаБулгаков, Михаил© "Мурманское книжное издательство", 1990
Как только стал он махать руками, стали сотрясаться и звенеть жестокие вериги, которые носил он под рясой.As soon as he began waving his arms, the cruel irons he wore under his gown could be heard clanking.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Он не заметил, как перестал звенеть колокольчик, но не заметил и того, как вдруг перестали и песни, и на место песен и пьяного гама во всем доме воцарилась как бы внезапно мертвая тишина, Грушенька открыла глаза.He did not notice that the bell had ceased ringing, nor did he notice that the songs had ceased, and that instead of singing and drunken clamour there was absolute stillness in the house. Grushenka opened her eyes.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Мозг его был слишком спокоен, хотя в голосе звенело возмущение.His mind remained too calm, too icily alert, as his voice took on a bull-like roar.Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / SlanSlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van VogtСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
А там - натянуты струны, звени на весь мир или порвись!While there - the strings are tuned to the highest pitch, to play to all the world or to break!'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Я добрался до лестницы и запрыгал вверх, металл звенел под моими сапогами, словно гонг.I reached the stairs and bounded upward, the metal banging like a gong under my boots.Вестерфельд, Скотт / Армия ночиWesterfeld, Scott / PeepsPeepsWesterfeld, Scott© 2005 Scott WesterfieldАрмия ночиВестерфельд, Скотт© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2005 by Scott Westerfield
Солнце еще не вставало, но уже заиграл холодок, седая роса покрыла травы, и первые жаворонки звенели высоко-высоко в полусумрачной воздушной бездне, откуда, как одинокий глаз, смотрела крупная последняя звезда.The sun had not yet risen, but already the chill of daybreak was in the air, a grey dew covered the grass, and the first larks were trilling high, high up in the shadowy infinity of air, whence like a solitary eye looked out the great, last star.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Я еще раз прошу вспомнить, что у меня несколько звенело в голове; если б не это, я бы говорил и поступал иначе.I must beg the reader to remember again that I had a slight giddiness in my head; if it had not been for that I should have acted and spoken differently.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Пускай звенит Зенит!Zenith, the Zip Citee.Льюис, Синклер / БэббитLewis, Sinclair / BabbitBabbitLewis, Sinclair© 2008 by Quill Pen ClassicsБэббитЛьюис, Синклер© Издательство "Художественная литература", 1959
Никаких часов, звенящих, бьющих, даже тикающих.No clocks. Not ringing, not bonging, not even ticking.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Но единственным, кто мог ее растормошить, развеселить, да так, что дом звенел от смеха, был мой отец.But still, it had only ever been my father who stretched her laughter out into the rooms of the house and made it okay, somehow, for her to let go.Сиболд, Элис / Милые костиSebold, Alice / The Lovely BonesThe Lovely BonesSebold, Alice© 2002 by Alice SeboldМилые костиСиболд, Элис© 2002 by Alice Sebold© Е. Петрова, перевод с английского, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Твои нервы звенят от программ выживания и самосохранения, гибких, самоуправляемых, даже технологических — но нет системы, которая приглядывала бы за ними.Your circuitry hums with strategies for survival and persistence, flexible, intelligent, even technological—but no other circuitry monitors it.Уоттс, Питер / Ложная слепотаWatts, Peter / BlindsightBlindsightWatts, Peter© 2006 by Peter WattsЛожная слепотаУоттс, Питер© 2006 by Peter Watts© Д.М.Смушкович, перевод, 2009© ООО "Астрель-СПб", 2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
звенеть в ушах
din
звенеть подобно металлу
ding
звенеть от
hum
звенеть в ушах
sing
звенящий камень
clinkstone
перемещаться в пространстве со звенящим, звякающим звуком
jingle
звеня как серебряный колокольчик
silverly
издавать резкий звенящий звук
twang
Формы слова
звенеть
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | звенеть |
Настоящее время | |
---|---|
я звеню | мы звеним |
ты звенишь | вы звените |
он, она, оно звенит | они звенят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он звенел | мы, вы, они звенели |
я, ты, она звенела | |
оно звенело |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | звенящий | звеневший |
Деепричастие | звеня | (не) звенев, *звеневши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | звени | звените |