без примеровНайдено в 1 словаре
Примеры из текстов
Она нахмурилась и застыла в ожидании.She set her mouth and waited.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Казалось, загадочное существо застыло в прыжке, бросаясь на нее.The creature looked as if it were lunging up through the ice at her, caught for a moment in a camera’s flash.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
— Нет, постойте, — с усилием выговорила я, и Близняшки разом застыли."No, wait," I made myself say, and they hesitated.Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedBetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.ОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Но почему же, когда они дошли до моего сознания, волосы у меня встали дыбом и кровь застыла в жилах?Why then, as I perused them, did the hairs of my head erect themselves on end, and the blood of my body become congealed within my veins?По, Эдгар Аллан / БереникаPoe, Edgar Allan / BereniceBerenicePoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004БереникаПо, Эдгар Аллан© Издательство "Наука", 1970
– Грей застыл на месте, не желая идти дальше. Его глаза яростно сверкнули.Gray stopped, refusing to move, his eyes furious.Роллинс, Джеймс / Печать ИудыRollins, James / Judas StrainJudas StrainRollins, James© 2007 by Jim CzajkowskiПечать ИудыРоллинс, Джеймс© 2007 by Jim Czajkowski© С. Саксин, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
На дубовом полу застыла лужа крови, темной и липкой.More blood had pooled on the oak. It looked dark and sticky.Чайлд, Ли / ВрагChild, Lee / The EnemyThe EnemyChild, Lee© 2004 by Lee ChildВрагЧайлд, Ли© 2004 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Но он более сорока лет был Другом Темного, и от его злодеяний - от крови, от боли, от смертей... твое сердце застыло бы, услышь ты о его делах.But he has been a Darkfriend more than forty years, and what he has done for that, in blood and pain and death, would freeze your heart to hear.Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the WorldThe Eye of the WorldJordan, Robert© 1990 by Robert JordanОко мираДжордан, Роберт
Старый «форд» застыл, но все равно мчится на скорости сорок миль в час и направляется он прямо на них. А за рулем никого.It was frozen now, but the old Ford was still doing better than forty miles an hour and headed straight toward them with no one at the wheel.Вестерфельд, Скотт / Прикосновение ТьмыWesterfeld, Scott / Touching DarknessTouching DarknessWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldПрикосновение ТьмыВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Е. Секисова, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Он держал чайник на уровне груди, его глаза застыли на Гранфере.He held the kettle at chest height before him; but his eyes were fixed on Granfer.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
Но Макс словно застыл на месте.But Max did not come forward to receive it.Теккерей, Уильям Мейкпис / КэтринThackeray, William Makepeace / CatherineCatherineThackeray, William Makepeace© 2007 BiblioBazaarКэтринТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1974
Но он никуда не упал, застыл, невесомый, с подкатывающей к горлу тошнотой.He gagged, weightless and nauseated.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Надворный советник удовлетворенно кивнул и обернулся к Анисию, который от неожиданного поворота событий так и застыл с отвисшей челюстью.The Court Counsellor nodded in satisfaction and turned towards Anisii, who was standing there with his mouth hanging open at this unexpected turn of events.Акунин, Борис / Пиковый валетAkunin, Boris / The Jack of SpadesThe Jack of SpadesAkunin, Boris© 2007 by Random House, Inc.© 1999 by Boris AkuninПиковый валетАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Кросс стоял, застыв на ковре, застилавшем стальной пол лаборатории.Cross stood quite still there on the rug that covered the steel floor of that steel laboratory.Ван Вогт, Альфред Элтон / СланVan Vogt, Alfred Elton / SlanSlanVan Vogt, Alfred Elton© 1940, 1945, 1951, 1968 by A. E. van VogtСланВан Вогт, Альфред Элтон© 1968 by A.E. van Vogt© Перевод. К.Кузнецов, А.Григорьев, Б. Жужунава, 2006© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2006
- Не именуй его! - Гэндальф вздрогнул, лицо его мертвенно посерело, и он застыл в молчании."Name him not!" said Gandalf, and for a moment it seemed that a cloud of pain passed over his face, and he sat silent, looking old as death.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Посередине комнаты стояла музыкальная шкатулка с застывшей в неподвижности фигуркой балерины.In the center of the room was a music box, on which a motionless ballerina stood.Вестерфельд, Скотт / Тайный часWesterfeld, Scott / The Secret HourThe Secret HourWesterfeld, Scott© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David WesterfieldТайный часВестерфельд, Скотт© 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield© Перевод.Н. Сосновская, 2005© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Добавить в мой словарь
застынуть
совер. от застывать
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
застывшая лава
aa
застывшая лава
clinker
застывшая смазка
cold oil
смазывание застывшим маслом
cold sluggish lubrication
застывшее рабочее время
congealed labor time
металл, застывший у края ванны
feather edge
застывшее равновесие
frozen equilibrium
застывшая сосновая или еловая смола
galipot
застывшая сосновая или еловая смола
gallipot
застывший сок некоторых деревьев
manna
металл застывает
metal solidifies
широко открытый рот, застывший в гримасе ужаса
rictus
застывший металл
sow
слиток с тонкой коркой застывшего металла
thin-skinned ingot
"застывшее" плечо
stiff shoulder
Формы слова
застынуть
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | застынуть |
Будущее время | |
---|---|
я застыну | мы застынем |
ты застынешь | вы застынете |
он, она, оно застынет | они застынут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он застыл | мы, вы, они застыли |
я, ты, она застыла | |
оно застыло |
Причастие прош. вр. | застынувший, застывший |
Деепричастие прош. вр. | застынув, застыв, *застынувши, *застывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | застынь | застыньте |
Побудительное накл. | застынемте |
Инфинитив | застывать |
Настоящее | |
---|---|
я застываю | мы застываем |
ты застываешь | вы застываете |
он, она, оно застывает | они застывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он застывал | мы, вы, они застывали |
я, ты, она застывала | |
оно застывало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | застывающий | застывавший |
Деепричастие | застывая | (не) застывав, *застывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | застывай | застывайте |