Движения её медленны, словно она ещё не проснулась, и Лизи вспоминает тот день в Нашвилле, как всё замедлилось, когда она поняла, что Блонди собирается застрелить её мужа.
She does this with the slow gestures of someone in a dream, and Lisey recalls that day in Nashville, how everything fell into slow motion when she realized Blondie meant to shoot her husband.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Но вокруг было слишком много открытого пространства, и поблизости никого, кто мог бы увидеть, что я пытаюсь сбежать, или услышать мои крики: так что если Доу захочет меня застрелить, ему это не составит никакого труда.
But there was too much open space, and we were too far from anyone who might see or hear my efforts to escape. Doe would have an easy shot at me if he wanted.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
Хин говорит, что тут бы им и крышка. Граммель только потому не приказал застрелить их, что каждый из них выполняет работу трех человек; к тому же, они были пьяны и ничего не соображали.
"According to Hin, the only reason Grammel didn't have them shot immediately was because each of them does the work of any three men and because they were both intoxicated out of their minds.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Он хотел застрелить ее, а потом себя, но когда мы не дали ее, то уткнул револьвер себе прямо в сердце, но я успел оттолкнуть его руку кверху, и пуля попала ему в плечо.
He would have shot her and then himself, but since we would not let him get at her, he pressed the revolver against his heart; I succeeded, however, in pushing his arm upwards, and the bullet struck him in the shoulder.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
Перед этим я заметил маленькую антилопу, стоявшую на скале на расстоянии ярдов семидесяти от нас, и решил ее застрелить.
Now just before I had asked for the rifle I had perceived a little klipspringer antelope standing on a mass of rock about seventy yards away, and determined to risk the shot.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
Аттикус говорит, кузен Джошуа говорил, что ректор просто мусорщик, и хотел его застрелить из старинного пистолета, а пистолет разорвался у него в руках.
Said Cousin Joshua said he wasn't anything but a sewer-inspector and tried to shoot him with an old flintlock pistol, only it just blew up in his hand.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird