about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 1 словаре

Общая лексика
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

застрелить

(кого-л./что-л.) совер.

shoot, kill

Примеры из текстов

Движения её медленны, словно она ещё не проснулась, и Лизи вспоминает тот день в Нашвилле, как всё замедлилось, когда она поняла, что Блонди собирается застрелить её мужа.
She does this with the slow gestures of someone in a dream, and Lisey recalls that day in Nashville, how everything fell into slow motion when she realized Blondie meant to shoot her husband.
Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's story
Lisey's story
King, Stephen
© 2006 by Stephen King
История Лизи
Кинг, Стивен
К примеру, застрелить кого-нибудь.
Like shooting someone.
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Такстон замолчал: до него внезапно дошло, что Питирайдж и в самом деле мог застрелить графа.
Thaxton broke off, shocked by the realization that there was indeed no good reason why Petheridge could not have shot the earl.
Де Ченси, Джон / Невеста замкаDeChancie, John / Bride of the Castle
Bride of the Castle
DeChancie, John
© 1994 by John DeChancie
Невеста замка
Де Ченси, Джон
Но вокруг было слишком много открытого пространства, и поблизости никого, кто мог бы увидеть, что я пытаюсь сбежать, или услышать мои крики: так что если Доу захочет меня застрелить, ему это не составит никакого труда.
But there was too much open space, and we were too far from anyone who might see or hear my efforts to escape. Doe would have an easy shot at me if he wanted.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Хотел ли он ее застрелить в то мгновение?
Did he mean to shoot her at that instant?
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Хин говорит, что тут бы им и крышка. Граммель только потому не приказал застрелить их, что каждый из них выполняет работу трех человек; к тому же, они были пьяны и ничего не соображали.
"According to Hin, the only reason Grammel didn't have them shot immediately was because each of them does the work of any three men and because they were both intoxicated out of their minds.
Фостер, Алан Дин / Осколок кристалла властиFoster, Alan Dean / Splinter of the Mind's Eye
Splinter of the Mind's Eye
Foster, Alan Dean
© 1978 by The Star Wars Corporation
Осколок кристалла власти
Фостер, Алан Дин
Могли бы и застрелить за то, что чеченка на мюзикле.
They might have shot me for being a Chechen at a musical."
Politkovskaya, Anna / Putin's RussiaПолитковская, Анна / Путинская Россия
Путинская Россия
Политковская, Анна
© Анна Политковская 2004
Putin's Russia
Politkovskaya, Anna
© Anna Politkovskaya 2004
© Arch Tait 2004
- Неужели ты не понимаешь, что из-за этого только одного можно застрелить себя?
"Surely you must understand that one might shoot oneself for that alone?
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты велел мне застрелить цаплю, если я увижу её.
You told me to shoot it if I saw it.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
– Но вас могли застрелить на месте.
'But they might have shot you there and then.'
Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth Elephant
Fifth Elephant
Pratchett, Terry
© 2000 by Terry and Lyn Pratchett
Пятый элефант
Пратчетт,Терри
© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007
© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007
© Terry and Lyn Pratchett, 1999
— Да разве мало здесь негодяев, которые дали бы отрезать себе оба уха, чтобы застрелить меня или тебя!
“How many a rogue would give his two crop ears to have a shoot at either of us?
Стивенсон, Роберт Луис / Чёрная стрела.Stevenson, Robert Louis / The Black Arrow
The Black Arrow
Stevenson, Robert Louis
© 1889, by Charles Scribner's Sons
Чёрная стрела.
Стивенсон, Роберт Луис
© Издательство "Правда", 1981
Роланд мог бы застрелить его на бегу, но, ирония судьбы, смерть Латиго сильно облегчила бы им отход, что никак не входило в его планы.
Roland could have shot him as he ran, but that, ironically, would have made possible a get-away that was cleaner than he wanted.
Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and Glass
Wizard and Glass
King, Stephen
© Stephen King, 1997, 2003
Колдун и Кристалл
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1997
© Перевод, В.А. Вебер, 1998
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Он хотел застрелить ее, а потом себя, но когда мы не дали ее, то уткнул револьвер себе прямо в сердце, но я успел оттолкнуть его руку кверху, и пуля попала ему в плечо.
He would have shot her and then himself, but since we would not let him get at her, he pressed the revolver against his heart; I succeeded, however, in pushing his arm upwards, and the bullet struck him in the shoulder.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Перед этим я заметил маленькую антилопу, стоявшую на скале на расстоянии ярдов семидесяти от нас, и решил ее застрелить.
Now just before I had asked for the rifle I had perceived a little klipspringer antelope standing on a mass of rock about seventy yards away, and determined to risk the shot.
Хаггард, Генри Райдер / Копи царя СоломонаHaggard, Henry Rider / King Solomon's Mines
King Solomon's Mines
Haggard, Henry Rider
© 2007 BiblioBazaar
Копи царя Соломона
Хаггард, Генри Райдер
© Н. Маркович, пер. с англ., 2009
© TЕPPA—Книжный клуб, 2009
Аттикус говорит, кузен Джошуа говорил, что ректор просто мусорщик, и хотел его застрелить из старинного пистолета, а пистолет разорвался у него в руках.
Said Cousin Joshua said he wasn't anything but a sewer-inspector and tried to shoot him with an old flintlock pistol, only it just blew up in his hand.
Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a Mockingbird
To Kill a Mockingbird
Lee, Harper
© renewed 1988
© 1960 by Harper Lee
Убить пересмешника
Ли, Харпер
© Издательство "Молодая гвардия", 1964

Добавить в мой словарь

застрелить
shoot; killПримеры

быть застреленным — to get the lead

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    to shoot down

    Перевод добавил Азамат Сардиянов
    0

Словосочетания

быть застреленным
get the lead

Формы слова

застрелить

глагол, переходный
Инфинитивзастрелить
Будущее время
я застрелюмы застрелим
ты застрелишьвы застрелите
он, она, оно застрелитони застрелят
Прошедшее время
я, ты, он застрелилмы, вы, они застрелили
я, ты, она застрелила
оно застрелило
Действит. причастие прош. вр.застреливший
Страдат. причастие прош. вр.застреленный
Деепричастие прош. вр.застрелив, *застреливши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застрелизастрелите
Побудительное накл.застрелимте
Инфинитивзастрелиться
Будущее время
я застрелюсьмы застрелимся
ты застрелишьсявы застрелитесь
он, она, оно застрелитсяони застрелятся
Прошедшее время
я, ты, он застрелилсямы, вы, они застрелились
я, ты, она застрелилась
оно застрелилось
Причастие прош. вр.застрелившийся
Деепричастие прош. вр.застрелившись, застрелясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застрелисьзастрелитесь
Побудительное накл.застрелимтесь
Инфинитивзастреливать
Настоящее время
я застреливаюмы застреливаем
ты застреливаешьвы застреливаете
он, она, оно застреливаетони застреливают
Прошедшее время
я, ты, он застреливалмы, вы, они застреливали
я, ты, она застреливала
оно застреливало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезастреливающийзастреливавший
Страдат. причастиезастреливаемый
Деепричастиезастреливая (не) застреливав, *застреливавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застреливайзастреливайте
Инфинитивзастреливаться
Настоящее время
я застреливаюсьмы застреливаемся
ты застреливаешьсявы застреливаетесь
он, она, оно застреливаетсяони застреливаются
Прошедшее время
я, ты, он застреливалсямы, вы, они застреливались
я, ты, она застреливалась
оно застреливалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезастреливающийсязастреливавшийся
Деепричастиезастреливаясь (не) застреливавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.застреливайсязастреливайтесь