без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
заставить
совер. от заставлять
AmericanEnglish (Ru-En)
заставить
сов
make, force, compel [[-'pel]
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Ничто не могло заставить Денизу изменить свои показания.Nothing could shake her statement.Кристи, Агата / Убийство на поле для гольфаChristie, Agatha / Murder on the LinksMurder on the LinksChristie, Agatha© 1923 by Dodd, Mead and Company, Inc.© renewed 1950 by Agatha Christie MallowanУбийство на поле для гольфаКристи, Агата© Издательство "Физкультура и спорт", 1982
Сегодня за обедом она разговаривала с такой искусственной веселостью и небрежностью, так не вяжущейся с ее характером, что мне втайне хотелось заставить ее замолчать и увести ее.She talked to-day at dinner with a gaiety and carelessness so false, so shockingly out of her character, that I secretly longed to silence her and take her away.Коллинз, Уилки / Женщина в беломCollins, Wilkie / The Woman in WhiteThe Woman in WhiteCollins, Wilkie© 2009 Cassia PressЖенщина в беломКоллинз, Уилки© "Издательство Академии наук Казахской ССР", 1959
Я вспомнил отца, когда сенатор Уэйд пытался заставить его вмешаться во время расследования, и заговорил ледяным голосом: – Вы заставили меня прождать впустую несколько часов в вашем проклятом холле.I recalled Father, the time Senator Wade tried to get him to intervene with the investigators. I made my voice cold as ice. "You made me waste an afternoon in your bloody lobby, while I had work to do.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
— По-моему, диалог с горошинами, подбиравшимися к рогалику, чтобы взять его в осаду и заставить сдаться, был просто гениальным.“I did think the dialogue with the peas marching to surround the bread-roll and demand surrender was rather ingenious.Буджолд, Лоис Макмастер / БарраярBujold, Lois McMaster / BarrayarBarrayarBujold, Lois McMaster© 1991 by Lois McMaster BujoldБарраярБуджолд, Лоис Макмастер© 1991 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1996
Он может заставить точку сборки переместиться глубже в середину светящегося яйца после того, как эта точка была выбита из своего положения ударом нагваля.He can make the assemblage point move deeper into the luminous egg after that point has been jolted out of its position by the nagual's blow."Кастанеда, Карлос / Огонь изнутриCastaneda, Carlos / The Fire From WithinThe Fire From WithinCastaneda, Carlos© 1984 by Carlos CastanedaОгонь изнутриКастанеда, Карлос© 1984 by Carlos Castaneda© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Мы... — он совсем понизил голос, — разрабатываем план, хотим, чтобы нас услышали, хотим заставить людей идти за нами.We're—" he hesitated and then spoke more softly, " — working on ways to get our voices out there, to make people see our way no matter what."Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Что честь твою расти заставить можемIt is in us to plant thine honour whereШекспир, Вильям / Все хорошо, что хорошо кончаетсяShakespeare, William / Alls Wel that ends WellAlls Wel that ends WellShakespeare, William© Susan Snyder 1993Все хорошо, что хорошо кончаетсяШекспир, Вильям© Издательство "ACADEMIA", 1937
Мэнни был хорошим мальчиком, послушным; припугнув, его легко было заставить делать что угодно, но если родители перегибали палку, у него начиналась истерика, он выходил из себя и даже утрачивал чувство самосохранения.Ordinarily Manny was a good child, tractable and easily terrified into obedience, but, if he were terrified a little too much, an hysteria resulted that robbed him of his self-control and even of a sense of self-preservation.Стейнбек, Джон / Райские пастбищаSteinbeck, John / The Pastures of HeavenThe Pastures of HeavenSteinbeck, John© John Stainbeck, 1932© renewed John Steinbeck, 1960Райские пастбищаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Ты понятия не имеешь, как оказаться при дворе, но упрямо повторяешь это, чтобы заставить меня чувствовать себя лучше.You have no idea how you'll get us to court, but you still push forward anyway to make me feel better."Мид, Райчел / Поцелуй тьмыMead, Richelle / Shadow KissShadow KissMead, Richelle© 2008 Richelle MeadПоцелуй тьмыМид, Райчел© Б. Жужунава, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010© 2008 Richelle Mead
Когда меня не любят, то я не могу заставить полюбить себя, хотя бы потратил сто миллионов.If people don't care for me, I can't make them like me if I spend a hundred million."Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Я взял книгу, чтобы заставить себя не думать.Meanwhile I looked about for a book, for I dared not think.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Временами ей хотелось закричать на всех, кто так рвался к Первому Дереву: на Ковенанта, на Первую, — заставить их немедленно повернуть, возвратиться в Страну и там отыскать оружие, при помощи которого можно будет совладать с Солнечным Ядом.At times, she could barely rein herself from urging Covenant, the First, anyone who would listen to abandon the quest-forget the One Tree, return to the Land, fight the Sunbane with whatever weapons were available and accept the outcome.Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Чертовски трудно было заставить себя сделать это, особенно теперь, когда наступила кромешная тьма.It was hard as hell to make myself do that, especially now that it was almost completely dark.Кинг, Стивен / Долорес КлэйборнKing, Stephen / Dolores ClaiborneDolores ClaiborneKing, Stephen© Copyright Stephen King, 1993Долорес КлэйборнКинг, Стивен© Copyright Stephen King, 1993© перевод с английского Е.Харитоновой, 1995
Нападая на меня, он всегда умудрялся заставить меня слушать каждое его слово.No matter how he attacked me, no matter what he said, he always managed to have me riveted to his every word.Кастанеда, Карлос / Активная сторона бесконечностиCastaneda, Carlos / The Active Side of InfinityThe Active Side of InfinityCastaneda, Carlos© 1998 by Laugan ProductionsАктивная сторона бесконечностиКастанеда, Карлос© 1998 by Laugan Productions© "София", 2008© ООО Издательство "София", 2008
Они предвидят, что если дело останется в его современном положении, то скоро пролетариат возьмет все, и потому они всеми силами стремятся заставить его променять предстоящее ему первенство за чечевичную похлебку.They foresee that, if affairs remain in their present condition, the proletariat will soon take everything, and that is why they are doing their utmost to force the proletariat to barter its impending birthright for a mess of pottage.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
To make
Перевод добавил NNkaz1K First - 2.
Force smb to do smth (Заставить силой)
To intend smb into doing smth (заставить силой убеждения)
Перевод добавил Никита Л - 3.
make
Перевод добавил Олексій Віталійович - 4.
Make somebody do.
Перевод добавил Алексей Демиденко
Словосочетания
заставить осознать
awaken
заставить кого-л. предстать перед судом
bring
заставить преодолеть сдержанность
bring out
заставить кого-л. понять
bring smth. home to smb
заставить принять бой
bring to bay
заставить принять условия
bring to terms
угрозами или силой заставить
bully
заставить отказаться
choke off
заставить замолчать
clamour down
заставить осознать вину
convict
заставить задрожать от смеха
convulse
кашлем заставить замолчать
cough down
заставить исчезнуть
disappear
заставить отскочить рикошетом
draw
заставить отступить
drive back
Формы слова
заставить
глагол, переходный
Инфинитив | заставить |
Будущее время | |
---|---|
я заставлю | мы заставим |
ты заставишь | вы заставите |
он, она, оно заставит | они заставят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставил | мы, вы, они заставили |
я, ты, она заставила | |
оно заставило |
Действит. причастие прош. вр. | заставивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заставленный |
Деепричастие прош. вр. | заставив, *заставивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставь | заставьте |
Побудительное накл. | заставимте |
Инфинитив | заставлять |
Настоящее время | |
---|---|
я заставляю | мы заставляем |
ты заставляешь | вы заставляете |
он, она, оно заставляет | они заставляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставлял | мы, вы, они заставляли |
я, ты, она заставляла | |
оно заставляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заставляющий | заставлявший |
Страдат. причастие | заставляемый | |
Деепричастие | заставляя | (не) заставляв, *заставлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставляй | заставляйте |
Инфинитив | заставляться |
Настоящее время | |
---|---|
я *заставляюсь | мы *заставляемся |
ты *заставляешься | вы *заставляетесь |
он, она, оно заставляется | они заставляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставлялся | мы, вы, они заставлялись |
я, ты, она заставлялась | |
оно заставлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заставляющийся | заставлявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
заставить
глагол, переходный
Инфинитив | заставить |
Будущее время | |
---|---|
я заставлю | мы заставим |
ты заставишь | вы заставите |
он, она, оно заставит | они заставят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставил | мы, вы, они заставили |
я, ты, она заставила | |
оно заставило |
Действит. причастие прош. вр. | заставивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заставленный |
Деепричастие прош. вр. | заставив, *заставивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставь | заставьте |
Побудительное накл. | заставимте |
Инфинитив | заставиться |
Будущее время | |
---|---|
я заставлюсь | мы заставимся |
ты заставишься | вы заставитесь |
он, она, оно заставится | они заставятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставился | мы, вы, они заставились |
я, ты, она заставилась | |
оно заставилось |
Причастие прош. вр. | заставившийся |
Деепричастие прош. вр. | заставившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставься | заставьтесь |
Побудительное накл. | заставимтесь |
Инфинитив | заставлять |
Настоящее время | |
---|---|
я заставляю | мы заставляем |
ты заставляешь | вы заставляете |
он, она, оно заставляет | они заставляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставлял | мы, вы, они заставляли |
я, ты, она заставляла | |
оно заставляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заставляющий | заставлявший |
Страдат. причастие | заставляемый | |
Деепричастие | заставляя | (не) заставляв, *заставлявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставляй | заставляйте |
Инфинитив | заставляться |
Настоящее время | |
---|---|
я заставляюсь | мы заставляемся |
ты заставляешься | вы заставляетесь |
он, она, оно заставляется | они заставляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заставлялся | мы, вы, они заставлялись |
я, ты, она заставлялась | |
оно заставлялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заставляющийся | заставлявшийся |
Деепричастие | заставляясь | (не) заставлявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заставляйся | заставляйтесь |