без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
зарабатываться
несовер. - зарабатываться; совер. - заработаться
overwork (oneself)
страд. от зарабатывать
Примеры из текстов
- Да, не принадлежи я к вашему именитому роду, будь у меня хоть на грош воли и смелости, я давно бы швырнул от себя эти доходы и пошел бы зарабатывать себе хлеб."Yes, if I didn't belong to your distinguished family -- if I had an ounce of will and courage, I should long ago have flung away that income, and have gone to work for my living.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
– Как тебе удалось столько заработать?"How did you manage to come by it?"Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Если вы поступаете именно таким образом, то утверждения ваших франчайзи о том, что они не одобряют всех ваших действий, не имеют для вас никакого значения, — они выполняют правила системы и зарабатывают деньги для себя и для вас.If that is the case, they might complain that they don’t like everything that you do, but it doesn’t matter—they will conform to the rules of the system and make money for themselves and for you.Шейн, Скотт А. / От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииShane, Scott A. / From Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyFrom Ice Cream to the Internet: Using Franchising to Drive the Growth and Profits of Your CompanyShane, Scott A.© 2005 by Pearson Education, Inc.От мороженого к Интернету. Франчайзинг как инструмент развития и повышения прибыльности вашей компанииШейн, Скотт А.© Баланс Бизнес Букс, 2006© перевод О. Теплых© 2005 by Pearson Education, Inc.
Она усиленно зарабатывала деньги.She was making money.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Я был не в себе, да так, что не мог ни о чем больше спрашивать, хотя бы мне заплатили вдвое против того, что я надеюсь заработать в поте лица!I was so troubled in my mind, that I wouldn't have knowed more, no, not for the sum as I expect to earn from you by the sweat of my brow, twice told!Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
На этом поприще я способен достичь гораздо большего! - И я напомнил ему, что известные художники зарабатывают большие деньги, что любая картина Мейсонье стоит много тысяч долларов.I know I could do more in art," and I reminded him that a successful painter gains large sums; that a picture of Meissonier`s would sell for many thousand dollars.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Если я окажусь прав, вы дадите мне десять процентов от заработанного с помощью этих сведений — назовем это комиссионными маклера.If I’m right, you give me ten percent of what you make because of that information-a broker’s fee, shall we call it?Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Скажем, милого спокойного программиста, который зарабатывал бы семьдесят тысяч долларов в год и дал ей троих детей.A nice safe computer programmer, for instance, a fellow who made seventy thousand a year and would have given her three children.Кинг, Стивен / История ЛизиKing, Stephen / Lisey's storyLisey's storyKing, Stephen© 2006 by Stephen KingИстория ЛизиКинг, Стивен
- Ты что-нибудь заработал за это время?"Have you managed to get anything written over the last couple of days?"Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Гадкие лебедиStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris / The Ugly SwansThe Ugly SwansStrugatsky, Arkady,Strugatsky, Boris© 1979 by Macmillan Publishing Co., Inc.Гадкие лебедиСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
Ей надо было знать, чем я зарабатываю на жизнь.She wanted to know what I did for a living.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
Ночью огня нет, лежу в темноте, а на свечи не хочу заработать.At night I had no light, I lay in the dark and I wouldn't earn money for candles.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Мы и сами все зарабатываем гроши.None of us make very much ourselves, you know.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
– Чем он зарабатывает на жизнь? – спросил Спейд, положив карандаш на стол."What does he do for a living?" Spade asked as he laid down his pencil.Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese FalconThe Maltese FalconHammett, Dashiell© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.© 1956, 1957 by Dashiell HammettМальтийский соколХэммет, Дэшилл© Dashiell Hammett, 1929, 1930© Перевод. Ю. Здоровов, 2010© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
После очередного рывка мотор снова зачихал и… заработал!With a fierce pull, the engine sputtered-then caught!Роллинс, Джеймс / ПещераRollins, James / SubterraneanSubterraneanRollins, James© 1999 by Jim CzajkowskiПещераРоллинс, Джеймс© 1999 by Jim Czajkowski© А. Новиков, перевод, 2008© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2008
В этом случае вы можете заработать больше прибыли, но возрастет и проскальзывание.That may increase your profits, but it also will increase slippage.Элдер, Александр / Трейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыElder, Alexander / Come into My Trading RoomCome into My Trading RoomElder, Alexander© 2002 by Dr. Alexander ElderТрейдинг с д-ром Элдером: энциклопедия биржевой игрыЭлдер, Александр© 2002 by Dr. Alexander Elder© Издательский дом «Диаграмма», 2003
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
хорошо заработать
be quids in
деньги, заработанные свидетелем за дачу показаний
blood-money
зарабатывать средства к жизни
boil the pot
зарабатывать на жизнь тяжелым трудом
break stones
зарабатывать достаточно
bring home the bacon
зарабатывать на что-л
cash
зарабатывать много денег
coin it in
зарабатывать на хлеб
earn one's bread
зарабатывать на кусок хлеба
earn one's crust
зарабатывать себе на жизнь
earn one's keep
зарабатывать себе на жизнь
earn one's leaving
зарабатывать на жизнь
earn one's living
заработанная стоимость
earned value
прибыльность способность зарабатывать доход
earning power
заработанные деньги
earnings
Формы слова
заработать
глагол, переходный
Инфинитив | заработать |
Будущее время | |
---|---|
я заработаю | мы заработаем |
ты заработаешь | вы заработаете |
он, она, оно заработает | они заработают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заработал | мы, вы, они заработали |
я, ты, она заработала | |
оно заработало |
Действит. причастие прош. вр. | заработавший |
Страдат. причастие прош. вр. | заработанный |
Деепричастие прош. вр. | заработав, *заработавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заработай | заработайте |
Побудительное накл. | заработаемте |
Инфинитив | зарабатывать |
Настоящее время | |
---|---|
я зарабатываю | мы зарабатываем |
ты зарабатываешь | вы зарабатываете |
он, она, оно зарабатывает | они зарабатывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарабатывал | мы, вы, они зарабатывали |
я, ты, она зарабатывала | |
оно зарабатывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | зарабатывающий | зарабатывавший |
Страдат. причастие | зарабатываемый | |
Деепричастие | зарабатывая | (не) зарабатывав, *зарабатывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | зарабатывай | зарабатывайте |
Инфинитив | зарабатываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *зарабатываюсь | мы *зарабатываемся |
ты *зарабатываешься | вы *зарабатываетесь |
он, она, оно зарабатывается | они зарабатываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он зарабатывался | мы, вы, они зарабатывались |
я, ты, она зарабатывалась | |
оно зарабатывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | зарабатывающийся | зарабатывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |