без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
заложить
совер. от закладывать
Примеры из текстов
— Лисица, — сказал он, — вспомнила свою старую нору, но не подумала, что предусмотрительный ловец может ее заложить."The fox," he said, "knew his old earth, but he forgot it could be stopped by a careful huntsman. —Скотт, Вальтер / Роб РойScott, Walter / Rob RoyRob RoyScott, Walter© 2007 BiblioBazaarРоб РойСкотт, Вальтер© Издательство "ЛЕНИЗДАТ", 1953
Эй, Кузя, Догоняя в дрожки заложить.Hi, Kuzya, put Pursuer into the droshky!"Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
А то велишь заложить беговые дрожки и поедешь в лес на рябчиков.Another time you order the racing droshky to be got out, and set off to the forest to shoot woodcock.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Скарлетт едет в Атланту, чтобы занять денег или в крайнем случае заложить Тару.Scarlett was going to Atlanta to borrow money or to mortgage Tara if necessary.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Еще зимой один знакомый ему студент, Покорев, уезжая в Харьков, сообщил ему как-то в разговоре адрес старухи Алены Ивановны, если бы на случай пришлось ему что заложить.In the previous winter a student he knew called Pokorev, who had left for Harkov, had chanced in conversation to give him the address of Alyona Ivanovna, the old pawnbroker, in case he might want to pawn anything.Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970Crime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes Media
На другой день я рано поутру велел заложить свою коляску, но он не хотел меня отпустить без завтрака на английский манер и повел к себе в кабинет.The next day I ordered my carriage to be ready early in the morning, but he would not let me start without a regular breakfast in the English style, and conducted me into his study.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Бак — имущество ценное, и, наверное, его можно заложить за… примерно… ну скажите, за сколько?..Now Buck is a valuable property, and I figure he ought to be security for about-well, about, say-"Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Если даже спустя несколько минут ваш принтер не начнет подавать признаки жизни, попробуйте заложить в него бумагу или включить.If nothing comes out of the printer after a few minutes, try putting paper in your printer and making sure that it’s turned on.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Коляску нам велите заложить, да поскорей.Have the carriage brought out, and look sharp.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Кое-как дождался я вечера и, поручив своему кучеру заложить мою коляску на другой день в пять часов утра, отправился на покой.I got through the evening somehow, and charging my coachman to have my carriage ready at five o'clock next morning, I went to my room.Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
После того она тотчас же приказала заложить лошадей, чтоб сейчас же после обеда и ехать в город, потому что она всегда в таких случаях в город ездила; кушала за обедом говорят, с большим аппетитом..."And directly afterwards she ordered the horses to be harnessed to drive to the town immediately after dinner. She always used to drive to the town in such cases. She ate a very good dinner, I am told...."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Ей нужна публичная демонстрация их взаимного горя, их привязанности друг к другу. Ей нужно заложить фундамент.She needs public displays of their mutual grief and dependence to establish the foundation.”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
– Тележку заложить прикажете?'You would like the little cart brought out?'Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Ну, и что тут такого страшного, если даже придется заложить?But what was a mortgage, after all?Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
В то же время осознается, что важное значение имеет надлежащий комплекс первоначальных программ, которые позволят заложить основу на среднесрочную перспективу.At the same time, there is a realization that an appropriate set of initial programmes to help set the foundation for the medium term is important.© United Nations 2010http://www.un.org/ 31.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 31.07.2010
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заложить ценные бумаги
pledge securities
заложить ценные бумаги
take up loan on securities
заложить скважину
sink a well
Заложить фундамент
set the stage
выкупить заложенное имущество
againbuy
заложенная недвижимость
assets pledged as security
закладывать или засыпать выемку
backfill
закладывать вираж
bank
заложенного в банке
bank release
быть заложенным
be in pledge
закладывать имущество
bond
глубоко заложенный заряд
bottom charge
закладывать кирпичами
brick up
дефицит, заложенный в бюджет
budgeted deficit
глубоко заложенный
deep-laid
Формы слова
заложить
глагол, переходный
Инфинитив | заложить |
Будущее время | |
---|---|
я заложу | мы заложим |
ты заложишь | вы заложите |
он, она, оно заложит | они заложат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заложил | мы, вы, они заложили |
я, ты, она заложила | |
оно заложило |
Действит. причастие прош. вр. | заложивший |
Страдат. причастие прош. вр. | заложенный |
Деепричастие прош. вр. | заложив, *заложивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заложи | заложите |
Побудительное накл. | заложимте |
Инфинитив | закладывать |
Настоящее время | |
---|---|
я закладываю | мы закладываем |
ты закладываешь | вы закладываете |
он, она, оно закладывает | они закладывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывал | мы, вы, они закладывали |
я, ты, она закладывала | |
оно закладывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | закладывающий | закладывавший |
Страдат. причастие | закладываемый | |
Деепричастие | закладывая | (не) закладывав, *закладывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | закладывай | закладывайте |
Инфинитив | закладываться |
Настоящее время | |
---|---|
я *закладываюсь | мы *закладываемся |
ты *закладываешься | вы *закладываетесь |
он, она, оно закладывается | они закладываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он закладывался | мы, вы, они закладывались |
я, ты, она закладывалась | |
оно закладывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | закладывающийся | закладывавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |