без примеровНайдено в 1 словаре
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
залить
(что-л.) несовер. - заливать; совер. - залить
(о воде, реке и т. п. || of water, a river, etc.)
flood; saturate, inundate, suffuse перен.
(чем-л.; разливать что-л.)
stain (on), pour (over) (by spilling smth.)
(пламя || a fire) douse, put out, quench, extinguish
(чем-л.) cover, coat (with)
(чем-л.; наполнять)
fill up (with)
Примеры из текстов
Тысячи восковых свечей не могли бы залить церковь таким сиянием.A thousand lighted candles would not have filled the church with such splendour.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Другая часть теперь думала, что план престарелого преподавателя английского языка и литературы залить бензином и поджечь футбольное поле чем-то напоминал атаку с ножом на пулеметное гнездо.Part of him now thought that going along with an elderly English teacher's plan to firebomb a soccer field was a little like taking a knife to a gunfight.Кинг, Стивен / МобильникKing, Stephen / CellCellKing, Stephen© 2006 by Stephen KingМобильникКинг, Стивен
Позабыл залить бак.I had forgotten to fill the tank."Грин, Генри Грэм / Монсеньор КихотGreene, Henry Graham / Monsignor QuixoteMonsignor QuixoteGreene, Henry Graham© Graham Greene, 1982Монсеньор КихотГрин, Генри Грэм© Издательство "Молодая гвардия", 1989
Для параметров Граница (Border) и Заливка (Area) выбирайте значение Невидимая (или Прозрачная) (None) для всех секторов, кроме третьего, который следует залить черным цветом.Change the Border and the Area to none for all slices except the third slice, which needs to have a fill of Black.Холи, Дэвид,Холи, Рэина / Excel. ТрюкиHawley, David,Hawley, Raina / Excel Hacks™Excel Hacks™Hawley, David,Hawley, Raina© 2007 O’Reilly Media, Inc.Excel. ТрюкиХоли, Дэвид,Холи, Рэина© 2004 O’Reilly Media, Inc.© Издание на русском языке ЗАО Издательский дом «Питер», 2005© Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2005
Я думал было распить с вами бутылочку овернского, чтобы залить нашу старую размолвку, но вы пренебрегаете моею любезностью…I would have bestowed a flagon of Auvernat upon you to wash away every unkindness - -but 't is like you scorn my courtesy.Скотт, Вальтер / Квентин ДорвардScott, Walter / Quentin DurwardQuentin DurwardScott, Walter© 2009 by Seven Treasures PublicationsКвентин ДорвардСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Осталось залить около 10 тысяч кубометров бетона из запланированных 88 тысяч.10 thousand cubic meters of concrete are left to cast out of the planned volume of 88 thousand.© 2009-2011 SC «Olympstroy»www.sc-os.ru 07.06.2011© 2009-2011 ГК «Олимпстрой»www.sc-os.ru 07.06.2011
Наконец мне пришла мысль снять эту чертову шкуру с окна и сунуть в ванну, залить ее горячей водой и всыпать стирального порошка.Finally I get an idea, just take the damn things out of the windows and dump them in the tub. Fill it with hot water and laundry soap.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
Изготавливали модельный образец вкладыша с габаритными размерами 90x70 мм и средним диаметром заливаемой поверхности 55 мм.A shell model was manufactured with dimensions of 90x70 mm and mean cast surface diameter of 55 mm.http://www.patentlens.net/ 11/25/2011http://www.patentlens.net/ 11/25/2011
Стояла ночь, но луг был залит ярким светом трех лун.It was night, but the meadow was flooded with the light of three moons.Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Заходящее солнце залило гору зловещим кровавым светом.The setting sunbathed it in a menacing red light.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Собакам чучье заливает; ружья осекаются…The dogs' scent is drowned. The guns miss fire....Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Записки охотника т.2Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975A Sportsman's Sketches v.2Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaar
Иногда, когда малышку Пэгги начинало клонить в дрему, она просыпалась задыхаясь, как будто все вокруг было залито водой.Sometimes when little Peggy caught a nap here, she woke up gasping like as if the whole place was under water.Кард, Орсон Скот / Седьмой сынCard, Orson Scott / Seventh SonSeventh SonCard, Orson Scott© copyright by Orson Scott CardСедьмой сынКард, Орсон Скот© copyright by Orson Scott Card© Copyright перевод Миша Шараев, 1994
Красный цвет заливал западный горизонт, поднимался до небес, где переходил в оранжевый, а потом, что странно, в зелёный.Vast red light filled the west, reaching high to heaven, where it faded first to orange, then to a weird green.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Раз или два он встречал у Шарлотты двух ее бывших подружек. При дневном свете в залитой солнцем палате они робели и вели себя с Гарпом совсем как молоденькие девчонки.Once or twice when he visited Charlotte he encountered her two colleagues, who were shy and girlish with Garp in the daylight of Charlotte's sunny room.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Ветер, казавшийся слабым в поле, здесь был весьма силен и порывист; мост качало, и волны, с шумом ударяясь о бревна и разрезаясь на якорях и канатах, заливали доски.The breeze, which had seemed weak inland, was very powerful here, and came in gusts; the bridge swayed to and fro, and the waves, beating noisily against the beams, and tearing at the cables and anchors, flooded the planks.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
залитый водой
afloat
залив Амундсена
Amundsen Gulf
залив Апалачи
Apalachee Bay
узкий морской залив
arm
небольшой морской залив
armlet
заливать баббитом
babbitt
узкий морской залив
backwater
Баффинов залив
Baffin Bay
Бенгальский залив
Bengal
Бискайский залив
Biscay
залитый битумом шов
bituminous joint
заливать кровью
blood
заливать чернилами
blot out
кипение формы, залитой металлом
blowing-out
заливаться румянцем от смущения
blush
Формы слова
залить
глагол, переходный
Инфинитив | залить |
Будущее время | |
---|---|
я залью | мы зальём |
ты зальёшь | вы зальёте |
он, она, оно зальёт | они зальют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он залил | мы, вы, они залили |
я, ты, она залила | |
оно залило |
Действит. причастие прош. вр. | заливший |
Страдат. причастие прош. вр. | залитый |
Деепричастие прош. вр. | залив, *заливши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | залей | залейте |
Побудительное накл. | зальёмте |
Инфинитив | залиться |
Будущее время | |
---|---|
я зальюсь | мы зальёмся |
ты зальёшься | вы зальётесь |
он, она, оно зальётся | они зальются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он залился | мы, вы, они залились |
я, ты, она залилась | |
оно залилось |
Причастие прош. вр. | залившийся |
Деепричастие прош. вр. | залившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | залейся | залейтесь |
Побудительное накл. | зальёмтесь |
Инфинитив | заливать |
Настоящее время | |
---|---|
я заливаю | мы заливаем |
ты заливаешь | вы заливаете |
он, она, оно заливает | они заливают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заливал | мы, вы, они заливали |
я, ты, она заливала | |
оно заливало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | заливающий | заливавший |
Страдат. причастие | заливаемый | |
Деепричастие | заливая | (не) заливав, *заливавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заливай | заливайте |
Инфинитив | заливаться |
Настоящее время | |
---|---|
я заливаюсь | мы заливаемся |
ты заливаешься | вы заливаетесь |
он, она, оно заливается | они заливаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он заливался | мы, вы, они заливались |
я, ты, она заливалась | |
оно заливалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | заливающийся | заливавшийся |
Деепричастие | заливаясь | (не) заливавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | заливайся | заливайтесь |