без примеровНайдено в 1 словаре
Юридический словарь- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
- Содержит около 50 000 терминов и терминологических сочетаний по следующим отраслям права:
- - государственное,
- - административное,
- - гражданское и торговое,
- - уголовное,
- - международное публичное,
- - международное частное,
- - космическое,
- - патентно-лицензионное,
- - авторское право,
- - гражданский и уголовный процесс,
- - судоустройство.
заключение договора
celebration of contract, making of contract
Примеры из текстов
Право на заключение Договора купли-продажи имеют следующие категории лиц, состоящих на регистрационном учете в Объектах МРСК Центра:The following categories of persons registered in the Facility of IDGC of Centre are entitled to conclude the Sale and purchase agreement:© 2004-2010, IDGC of Centrehttp://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011© 2004-2011, ОАО «МРСК Центра»http://www.holding-mrsk.ru/ 11/8/2011
Следующий этап — разработка модулей «Заключение договора на ТП», «Обращения клиентов», «Дополнительные услуги» программного продукта КПК «ПО ЦОК».The next stage is planned to be development of modules "Signing a contract for TC", "Client claims", and "Additional services" of the software CPC PO CSC.© МРСК Югаhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011© IDGC of the Southhttp://en.mrsk-yuga.ru/ 12/19/2011
Заключение договора на основании оферты, не определяющей срок для акцептаConclusion of the Contract on the Ground of the Offer, Not Fixing the Term of Acceptance© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Он лично участия в торгах на заключение договоров на покупку нефти у нефтедобывающих предприятий ОАО «НК «ЮКОС» не принимал.He has never participated personally in the public biddings for concluding contracts on purchase and sale of oil produced by the oil extracting companies of OAO Yukos.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Участники признали проделанную сообществом неправительственных организаций работу в поддержку заключения договора о торговле оружием и приветствовали их вклад в дискуссию.Participants recognized the work done by the community of non-governmental organizations to champion the establishment of an arms trade treaty and welcomed their contribution to the debate.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.07.2010
Стороны вправе установить, что условия заключенного ими договора применяются к их отношениям, возникшим до заключения договора.The parties shall have the right to establish that the terms (provisions) of the contract, concluded by them, shall be applied to their relations, which have arisen before the conclusion of the contract.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Затем происходит получение аукционом платежей от Покупателей и заключение договоров о переуступке прав.Then there are a reception commission's payment and the conclusion of contracts on a transfer of the rights.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
для хищения нефти, предполагавшейся к добыче в июле 1998 г., применялась цена 250,08 руб. за тонну, тогда как мировая рыночная цена нефти к моменту заключения договора колебалась в пределах от 369,40 до 544,02 руб. за тонну;in order to embezzle oil to be produced in July 1998, the price of 250.08 Rubles per ton was used, with world market oil price being between 369.40 and 544,02 Rubles per ton at the time the agreement was entered into;© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
Расчетная фирма при заключении договора с Клиентом обязана ознакомить его с действующими Правилами Биржи, Правилами клиринга и Спецификациями.Upon concluding an agreement with a Client, a Clearing Member shall inform the Client of the current Exchange Derivatives Rules, Clearing Rules and Specifications.© "Russian Trading System" Stock Exchange, (1995-2010)http://www.rts.ru/ 10/14/2008
При заключении договора с представляемым лицом таможенный брокер (представитель) вправе:At the instance of signing a contract with the person to be represented the customs broker (agent) has the right:© 2005-2006 Federal Customs Servicehttp://www.customs.ru/ 11/14/2008
для хищения нефти, предполагавшейся к добыче в апреле 1998 г., приметалась цена 410 руб. за тонну, тогда как мировая рыночная цена нефти к моменту заключения договора колебалась в пределах от 460,45 до 639,98 руб. за тонну;in order to embezzle oil to be produced in April 1998, the price of 410 Rubles per ton was used, with world market oil price being between 460.45 and 639.98 Rubles per ton at the time the agreement was entered into;© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
В соответствии с Правилами технологического присоединения сетевая организация обязана в течение 15 рабочих дней с даты заключения договора подготовить и выдать заявителю технические условия.Under the Rules for Technological Connection, a network organization must prepare and issue technical conditions to the applicant within 15 working days after the date of signing the contract.http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011http://www.fas.gov.ru/ 08.08.2011
При заключении договора страхования имущества страховщик вправе произвести осмотр страхуемого имущества, а при необходимости назначить экспертизу в целях установления его действительной стоимости.During the conclusion of a property insurance contract the insurer shall have the right to inspect the insurable property and in case of need to schedule an expert examination in order to estimate its actual value.© 2002 г. НПП Гарант-Сервис (информация)http://www.interlaw.ru/ 10/12/2007© 2000 Open LLChttp://www.interlaw.ru/ 10/12/2007
Международное сообщество давно рассматривает переговоры по заключению договора о прекращении производства расщепляющегося материала в качестве срочного шага в области разоружения и нераспространения.The international community has long identified the negotiation of a fissile material cut-off treaty (FMCT) as an urgent disarmament and non- proliferation step.© United Nations 2010http://www.un.org/ 14.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 14.10.2010
для хищения нефти, предполагавшейся к добыче в мае 1998 г., применялась цена 410 руб. за тонну, тогда как мировая рыночная цена нефти к моменту заключения договора колебалась в пределах от 516,66 до 602,37 руб. за тонну;for theft of the oil supposed to be produced in May 1998, a price of RUB 410 per tonne was applied, while the world market price for oil by the moment the contract was entered into fluctuated within limits from RUB 516.66 to 603.37 per tonne;© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 29.09.2011
Добавить в мой словарь
заключение договора
celebration of contract; making of contract
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
заключение договора/контракта
conclusion of a contract
заключение договора/контракта
conclusion of a treaty
заключение договора страхования
issue of policy
заключение договора на использование нескольких патентов
package licensing
заключение договора с одним предпринимателем
single employer bargaining
заключение договора о перевозках
freight contracting
заключение договора на обслуживание
engagement of services
воздерживаться от заключения договора
abstain from entering into contract
первоначально установленная при заключении договора аренды
ancient rent
переговоры, предшествующие заключению договора
communings
лишение права возражения, вытекающее из факта заключения договора
contract estoppel
обман при заключении договора
contract fraud
намерения сторон при заключении договора
contractual intents
заблуждение относительно основания заключения договора
error causa
заблуждение относительно основания заключения договора
error causacontrahendi