без примеровНайдено в 8 словарях
Общая лексика- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
задерживать
(кого-л./что-л.) несовер. - задерживать; совер. - задержать
detain, hold back / up, stop; delay, check
(арестовывать)
arrest, detain
(замедлять)
slow down, retard, delay; hamper (мешать)
Law (Ru-En)
задерживать
delay, apprehend, arrest, (лицо) attach, retard, detain, impound, pick-up, seize, take, bind, (прохождение законопроекта) block
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
По законодательству управляющая компания может определять цену погашения пая в течение 3 дней после получения заявления на погашение и затем еще до 15 дней задерживать возврат денег.Under the existing legislation, the managing company can define the share repayment price within 3 days after reception of the repayment tender and then up to 15 days can detain paying back the tender.http://www.patentlens.net/ 11/1/2011http://www.patentlens.net/ 11/1/2011
Не буду вас задерживать.I will not detain you.Диккенс, Чарльз / Посмертные записки Пиквикского КлубаDickens, Charles / The Pickwick PapersThe Pickwick PapersDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1993Посмертные записки Пиквикского КлубаДиккенс, Чарльз© ООО "Издательство Астрель", 2010
Например, ряд компаний из Юго- Восточной Азии потребовали пересмотра цен по контрактам на поставку хлоркалия и стали задерживать оплату за поставленные удобрения.For instance, companies from South-Eastern Asia required for revision of prices on contracts for supply of potash fertilizers and delayed payments for already delivered products.© 2000-2007 IPM Research Centerhttp://research.by/e 12/6/2011© 2000-2007 Исследовательский центр ИПМhttp://research.by/e 12/6/2011
– Поднял глаза и сказал: – Не смею вас больше задерживать, мадемуазель.Then, looking up, he said: "I need not keep you further, Mademoiselle."Кристи, Агата / Убийство в Восточном экспрессеChristie, Agatha / Murder On The Orient ExpressMurder On The Orient ExpressChristie, Agatha© 1934 Agatha ChristieУбийство в Восточном экспрессеКристи, Агата© Издательство "Укитувчи", 1990
Мы постараемся не задерживать вас надолго.We will make this as brief as possible.Кинг, Стивен / КэрриKing, Stephen / CarrieCarrieKing, Stephen© 1974 by Stephen KingКэрриКинг, Стивен© Stephen King, 1974, 1976, 1977, 1978© Перевод. А.И.Корженевский, 1997© ООО "Издательство АСТ", 2005
Правительству следует подписать с коалиционными силами и МССБ официальные соглашения о статусе сил, определяющие основу, на которой Коалиционные силы и МССБ могут производить аресты, обыски и конфискации и задерживать лиц.The Government should establish formal SOFA agreements with the Coalition forces and ISAF, detailing the basis on which Coalition forces and ISAF can engage in arrests, search and seizure, and detention of persons.© United Nations 2010http://www.un.org/ 22.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 22.09.2010
Не смею вас больше задерживать. Вам, конечно, не терпится попасть в свои покои и заняться подготовкой к торжественной трапезе.I don't dare to detain you any longer, and you are doubtless eager to go home and make your toilet'Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Не знаю, ваша милость, стоит ли мне садиться и задерживать вас, ведь я… я не достал тех писем, о которых говорил, когда имел честь явиться к вашей милости."I don't know, your ladyship, that it's worth while my sitting down and detaining you, for I-I have not got the letters that I mentioned when I had the honour of waiting on your ladyship."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Большинство вопросов повестки дня Организации Объединенных Наций тесно взаимосвязано, и отсутствие прогресса в одной области может задерживать развитие в другой.Most of the issues on the United Nations agenda were closely related and lack of progress in one area could retard development in another.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.02.2011
- Я, я, Марья Шатова, и уверяю вас, что ни одной минуты более не могу задерживать извозчика."Yes, yes, Marya Shatov, and I assure you I can't keep the driver a minute longer." "This minute . . .Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Я не стану тебя долго задерживать.“I won't keep you long,” said Kovano.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
— Конечно! — ответил Герствуд. — Вы же знаете, что я не посмею вас задерживать.“Of course,” he answered, “you know I will.”Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
– Как я могу задерживать, если нет улик?“Without any evidence, how could I?Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Слушаясь указаний Эллери, он направил лошадей мимо поля, заставленного шарабанами Уингэма, к южным воротам, где их никто не стал задерживать, - очевидно, Мариабронн, давно ускакавший вперед, все устроил.On Ellery's orders, he rolled the cart past Wingham's circus and to the city's southern gate, where they were given passage without interference no doubt arranged by Mariabronne, who had long ago entered the city.Сальваторе, Роберт / Заклятие короля-колдунаSalvatore, Robert / Promise of the Witch KingPromise of the Witch KingSalvatore, Robert© 2005 Wizards of the Coast, Inc.Заклятие короля-колдунаСальваторе, Роберт© 2005 Wizards of the Coast, Inc.© ИЦ "Максима", 2007© Е. Фурсикова, перевод, 2007
Женщин продолжают задерживать за нарушение общественной нравственности; если женщина уклоняется от насильственного брака или брака по сговору, то это часто сопровождается преступлениями «в защиту чести» или угрозами убийства.Women continue to be detained for offences against social mores; "honour crimes" and death threats often follow a woman's escape from a forced or arranged marriage.© United Nations 2010© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
To hold up
Перевод добавил Юлия Титова
Словосочетания
задерживать с целью поговорить
bail up
задерживать прохождение законопроекта
block
задерживать для долгого и нудного разговора
buttonhole
прекращать/задерживать/тормозить оборот капитала
check the turnover of capital
задерживать поставку
delay delivery
задерживать судно в порту
embargo a ship
задерживать камеру на каком-л. из актеров чаще
favour
задерживать рост микроорганизмов
hamper
задерживать законодательный процесс
hold up legislation
задерживать рост
keep down
задерживать или останавливать
stem
задерживать/приостанавливать платеж
stop
задерживать оплату
withhold payment
задерживать за совершение магазинной кражи
to arrest smb for shoplifting
задерживать за совершение преступления
to arrest smb for commission of a crime
Формы слова
задержать
глагол, переходный
Инфинитив | задержать |
Будущее время | |
---|---|
я задержу | мы задержим |
ты задержишь | вы задержите |
он, она, оно задержит | они задержат |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он задержал | мы, вы, они задержали |
я, ты, она задержала | |
оно задержало |
Действит. причастие прош. вр. | задержавший |
Страдат. причастие прош. вр. | задержанный |
Деепричастие прош. вр. | задержав, *задержавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | задержи | задержите |
Побудительное накл. | задержимте |
Инфинитив | задержаться |
Будущее время | |
---|---|
я задержусь | мы задержимся |
ты задержишься | вы задержитесь |
он, она, оно задержится | они задержатся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он задержался | мы, вы, они задержались |
я, ты, она задержалась | |
оно задержалось |
Причастие прош. вр. | задержавшийся |
Деепричастие прош. вр. | задержавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | задержись | задержитесь |
Побудительное накл. | задержимтесь |
Инфинитив | задерживать |
Настоящее время | |
---|---|
я задерживаю | мы задерживаем |
ты задерживаешь | вы задерживаете |
он, она, оно задерживает | они задерживают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он задерживал | мы, вы, они задерживали |
я, ты, она задерживала | |
оно задерживало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | задерживающий | задерживавший |
Страдат. причастие | задерживаемый | |
Деепричастие | задерживая | (не) задерживав, *задерживавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | задерживай | задерживайте |
Инфинитив | задерживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я задерживаюсь | мы задерживаемся |
ты задерживаешься | вы задерживаетесь |
он, она, оно задерживается | они задерживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он задерживался | мы, вы, они задерживались |
я, ты, она задерживалась | |
оно задерживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | задерживающийся | задерживавшийся |
Деепричастие | задерживаясь | (не) задерживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | задерживайся | задерживайтесь |