about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 4 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

задел

м.р.; разг.

beginning, start; reserve, margin

LingvoComputer (Ru-En)

задел

(работы) backlog

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Уж не за то ли, что я самолюбие задел, намекнув, что она "объедкам" Настасьи Филипповны обрадовалась?
Could she have been angry because I hinted that she was enjoying Nastasia Philipovna's 'leavings'?
Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / Idiot
Idiot
Dostoevsky, Fyodor
© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Идиот
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1971
В это мгновение в группу как раз влетел камень, задел слегка мальчика-левшу, но пролетел мимо, хотя пущен был ловко и энергически. Пустил же его мальчик за канавкой.
At that instant a stone flew into the group, but only just grazed the left-handed boy, though it was well and vigorously thrown by the boy standing on the other side of the ditch.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Проведя оптимизацию условий обслуживания частных клиентов, Банк стремился к тому, чтобы создать технологический задел для дальнейшего укрепления своих позиций в данном секторе.
Having optimized the environment for servicing retail customers, the Bank was targeting to create the key stone for strengthening its positions in this sector.
© 1994-2011 ОАО «НББ»
© 1994-2011 ОАО «НББ»
Бамбус успел швырнуть ей вслед еще два кома земли: один задел ее левое плечо, другой угодил прямо в спину с такой силой, что она упала на колени.
But Bambousse had time to fling two more clods at her, and if the first only grazed her left shoulder, the next caught her full on the base of the spine, with such force that she fell upon her knees.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Тирелл почувствовал, как мышцы его живота напряглись, – намеренно или нет, но Джарвис задел его самую больную точку.
Tirrell felt his stomach muscles tighten as, knowingly or otherwise, Jarvis hit the detective's own deepest sore spot.
Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of Age
A Coming Of Age
Zahn, Timothy
© 1985 by Timothy Zahn
Планета по имени Тигрис
Зан, Тимоти
© 1985 by Timothy Zahn
© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006
© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
– На сей раз я задел тебя! – воскликнул Лоример.
"I touched you that time!" Lorimer said.
Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The Otterskin
Elves And The Otterskin
Boyer, Elizabeth
Ученик ведьмы
Бойер, Элизабет
Скоби пошарил в карманах и задел пальцем разорванные четки.
Scobie felt in his pockets: the broken rosary grated on his nails.
Грин, Генри Грэм / Суть делаGreene, Henry Graham / The Heart of the Matter
The Heart of the Matter
Greene, Henry Graham
© 1948 by Graham Greene
© Graham Greene, 1971
Суть дела
Грин, Генри Грэм
© Greene Graham, 1938, 1940, 1945
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Ощупав голову в том месте, где его задел меч де Бернезана, он поблагодарил судьбу за то, что не лишился уха, и принялся размышлять, достаточно ли серьезна рана, чтобы дополнить картину смертельной схватки, которую он пытался изобразить.
When he inspected the damage of deBernezan’s initial thrust, he was glad that he hadn’t lost his ear. He hoped that his wound was serious enough to give credence to this image of a death struggle
Сальваторе, Роберт / Магический кристаллSalvatore, Robert / The Crystal Shard
The Crystal Shard
Salvatore, Robert
© 1988 TSR, Inc.
Магический кристалл
Сальваторе, Роберт
© 1988 TSR, Inc.
© С. Топоров, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Даже задел плечом отца Паисия и не заметил того.
His shoulder brushed against Father Paissy without his noticing it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Я задел рукой, сбросил со столика на пол и наступил в темноте.
I knocked it off the dresser and stepped on it in the dark.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
Падая, он задел рукой стойку зонта, она наклонилась вместе со столиком, из которого торчала.
One of his flailing arms caught the post of the umbrella and upended the table.
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
В третьей комнате послышалось, как вдруг что-то упало об пол, разбилось и зазвенело: это была большая стеклянная ваза (не из дорогих) на мраморном пьедестале, которую, пробегая мимо, задел Дмитрий Федорович.
In the third room something was heard to fall on the floor with a ringing crash: it was a large glass vase -- not an expensive one -- on a marble pedestal which Dmitri had upset as he ran past it.
Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers Karamazov
The brothers Karamazov
Dostoevsky, Fyodor
Братья Карамазовы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1988
Он сделал это так неловко, что задел образок моего ангела, висевший на дубовой спинке кровати, и что убитая муха упала мне прямо на голову.
He did this so roughly that he hit the image of my patron saint suspended to the oaken back of my bed, and the dead fly fell down on my curls.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
Но он мне его только задел, а то бы еще и распухло.
But it dint catch enough the punch to get thick on me."
Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to Eternity
From Here to Eternity
Jones, James
© 1951 by James Jones
© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne Jones
Отныне и вовек
Джонс, Джеймс
© Издательство "Правда", 1989
Очутившись в подвале, он ощутил острую боль в спине, видно, задел раму, и тут же стукнулся обо что-то головой– темнота взорвалась миллионами звезд.
The sill caught him in the back and he felt the fire of pain run along his body, then his head smashed into something and the basement was a place of darkness filled with a million stars.
Саймак, Клиффорд Д. / Кольцо вокруг СолнцаSimak, Clifford D. / Ring Around the Sun
Ring Around the Sun
Simak, Clifford D.
Кольцо вокруг Солнца
Саймак, Клиффорд Д.
© 1980 by Clifford D. Simak
© Перевод. А. Григорьев, 2004

Добавить в мой словарь

задел1/4
Сущ. мужского родаbeginning; start; reserve; margin

Переводы пользователей

Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!

Словосочетания

задел деталей
float
начальный задел
initial stock
задел заготовок
in-process stock
производственный задел деталей
manufacturing float
Он задел стулом за стену
she just scraped through the examination
задеть впереди идущую яхту какой-л. частью своей
bump
задеть килем дно
bump
задеть кого-л. за живое
catch smb. on the raw
задеть за живое
cut to the heart
больно задевать
hit
задевать за живое
hit
задевающий, затрагивающий личность
personal
задетое самолюбие
pique
задеть пулей
shot
задевать плечом
shoulder

Формы слова

задеть

глагол, переходный
Инфинитивзадеть
Будущее время
я заденумы заденем
ты заденешьвы заденете
он, она, оно заденетони заденут
Прошедшее время
я, ты, он заделмы, вы, они задели
я, ты, она задела
оно задело
Действит. причастие прош. вр.задевший
Страдат. причастие прош. вр.задетый
Деепричастие прош. вр.задев, *задевши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.заденьзаденьте
Побудительное накл.заденемте
Инфинитивзадевать
Настоящее время
я задеваюмы задеваем
ты задеваешьвы задеваете
он, она, оно задеваетони задевают
Прошедшее время
я, ты, он задевалмы, вы, они задевали
я, ты, она задевала
оно задевало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезадевающийзадевавший
Страдат. причастиезадеваемый
Деепричастиезадевая (не) задевав, *задевавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.задевайзадевайте
Инфинитивзадеваться
Настоящее время
я *задеваюсьмы *задеваемся
ты *задеваешьсявы *задеваетесь
он, она, оно задеваетсяони задеваются
Прошедшее время
я, ты, он задевалсямы, вы, они задевались
я, ты, она задевалась
оно задевалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезадевающийсязадевавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--

задел

существительное, неодушевлённое, мужской род
Ед. ч.Мн. ч.
Именительныйзаделзаделы
Родительныйзаделазаделов
Дательныйзаделузаделам
Винительныйзаделзаделы
Творительныйзаделомзаделами
Предложныйзаделезаделах