без примеровНайдено в 4 словарях
Примеры из текстов
– Это часом не твое заведение?“You don’t own it, do you?”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Чтобы вывести такое заведение на прибыль, придётся потерпеть три убыточных года, но у меня теперь толстый кошелёк.It'd take three years of losses to put that kind of operation on a paying basis, but I've got a fat money-belt these days.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Это заведение было очень популярно среди офицеров, но слишком дорого, как слышал Вор, для низших чинов.It was very popular with the officer class, but too expensive, the thief had heard it muttered, for the noncommissioned ranks.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
Крупнейшее заведение такого рода находится как раз за углом.The biggest factory of that kind in the country is just around the corner.Генри, О. / СыщикиO.Henry / The SleuthsThe SleuthsO.HenryСыщикиГенри, О.
Мой интернат для мальчиков несомненно самое лучшее и самое привилегированное учебное заведение в Англии.The Priory is, without exception, the best and most select preparatory school in England.Конан Дойль, Артур / Случай в интернатеConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Priory SchoolThe Adventure of the Priory SchoolConan Doyle, ArthurСлучай в интернатеКонан Дойль, Артур© "Колос", 1981© перевод Н. Волжиной
Нынешняя политика в области образования, подразумевающая существование трех языков, чрезмерные прямые издержки и расходы, связанные с зачислением в учебное заведение, отнюдь не благоприятствуют доступу к образованию.Current educational policies in relation to the existence of three languages, excessive out-of-pocket expenses and costs associated with enrolment militate against access to education.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.09.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.09.2010
Его заведение было одно из самых крупных в Фолкстоне, фасады домов, где размещались его магазины, он велел раскрасить зелеными и желтыми полосами.His establishment was now one of the most considerable in Folkestone, and he insisted on every inch of frontage by alternate stripes of green and yellow down the house over the shops.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Убедившись в своих способностях, мистер Бамбл покинул заведение с легким сердцем и радужными мечтами о грядущем повышении, которые занимали его, пока он не дошел до лавки гробовщика.Assured of his qualifications, Mr. Bumble left the building with a light heart, and bright visions of his future promotion: which served to occupy his mind until he reached the shop of the undertaker.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
Льняные салфетки, тяжелое столовое серебро, настоящее силикатное стекло вместо пласгласса, выложенный плиткой пол и гладкие саманные стены — снаружи это заведение выглядело непритязательно, но изнутри оно было очень красивым.Linen napkins, heavy silverware, the glasses real silica instead of plasglass, a tiled floor and smooth adobe walls-if the outside of this place looked shabby, the inside at least was very nice.Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City SinnersSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith SaintcrowГрешники Святого городаСэйнткроу, Лилит
И уличное заведение под знаком зодиака.And the damned zodiac street locale.Брэдбери, Рэй / Давайте все убьем КонстанциюBradbury, Ray / Let's All Kill ConstanceLet's All Kill ConstanceBradbury, Ray© 2003 by Ray BradburyДавайте все убьем КонстанциюБрэдбери, Рэй© 2003 by Ray Bradbury© Л. Брилова, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
В тени умирающего от старости дерева — таверна: шумное заведение, где мне пришлось угощать местных пьяниц огненной водой — вспомни обо мне в своем «Золотом волке» над пинтой темного!Under a ramshackle tree is the tavern, a noisy place where I have had to buy one round after another of unholy firewater for the local drinkers-think of this as you sit at the Golden Wolf with your tame pint of stout!Костова, Элизабет / ИсторикKostova, Elisabeth / The HistorianThe HistorianKostova, Elisabeth© 2005 by Elizabeth KostovaИсторикКостова, Элизабет© Перевод. Г. Соловьева, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005© Elizabeth Kostova, 2005
Он не ошибся: Евгений Павлович принял самое горячее участие в судьбе несчастного "идиота", и, вследствие его стараний и попечений, князь попал опять за границу в швейцарское заведение Шнейдера.He was not far wrong in his choice. Evgenie Pavlovitch took the deepest interest in the fate of the unfortunate "idiot," and, thanks to his influence, the prince found himself once more with Dr. Schneider, in Switzerland.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Он поддался охватившему его чувству по дороге в заведение Джози.He should not have been influenced by the attraction he had felt for this church while on his way to Josie's.Брукс, Терри / Бегущая с демономBrooks, Terry / Running with the demonRunning with the demonBrooks, Terry© 1997 by Terry BrooksБегущая с демономБрукс, Терри
Когда Андрей Ефимыч приехал в город, чтобы принять должность, "богоугодное заведение" находилось в ужасном состоянии.When Andrey Yefimitch came to the town to take up his duties the "institution founded to the glory of God" was in a terrible condition.Chekhov, A. / Ward No. 6Чехов, А.П. / Палата No. 6Палата No. 6Чехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Ward No. 6Chekhov, A.© 2009 Rowland Classics
– Благодарю вас, – ледяным тоном ответил судья, – но я предпочитаю пользоваться услугами, каковые способно предоставить это гостеприимное заведение.' Thank you,' the judge said primly, ' but I prefer to avail myself of the facilities offered by this hospitable inn.'Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
купальное заведение
bath
закрытое учебное заведение
boarding school
клуб или питейное заведение
bottle club
среднее учебное заведение
CC
заведение с завышенными ценами
clip joint
специальное высшее учебное заведение
college
специальное учебное заведение
college
богословское отделение или учебное заведение
Divinity Hall
питейное заведение
dram shop
питейное заведение
drum
учебное заведение
educational agency
учебное заведение
educational foundation
учебное заведение
educational institution
учебное заведение
educational organization
увеселительное заведение, где заканчиваются ночные гулянки
finish
Формы слова
заведение
существительное, неодушевлённое, средний род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | заведение, *заведенье | заведения, *заведенья |
Родительный | заведения, *заведенья | заведений |
Дательный | заведению, *заведенью | заведениям, *заведеньям |
Винительный | заведение, *заведенье | заведения, *заведенья |
Творительный | заведением, *заведеньем | заведениями, *заведеньями |
Предложный | заведении, *заведенье | заведениях, *заведеньях |