about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
без примеровНайдено в 2 словарях

Общая лексика
  • Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.

забыть

совер. от забывать

AmericanEnglish (Ru-En)

забыть

сов

  1. forget

  2. (не взять с собой) leave (behind)

Откройте все бесплатные
тематические словари

Примеры из текстов

Я забыла подробности, но знаю, это было что-то очень неприятное.
I forget the particulars, but I know it was something very disagreeable.
Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann Veronica
Ann Veronica
Wells, Herbert George
© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Анна-Вероника
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Может быть, она ничего не забыла.
Perhaps she has not forgotten.
Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier Gerard
The Adventures of Brigadier Gerard
Conan Doyle, Arthur
© 2008 by Fireship Press
Приключения бригадира Жерара
Конан Дойль, Артур
© Издательство "Правда", 1966
– Я забыла Грибо в зрительном зале!
'I left Greebo up there!'
Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / Maskerade
Maskerade
Pratchett, Terry
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Маскарад
Пратчетт,Терри
© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006
© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Просто забыла, или что-нибудь...
She simply forgot or something."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Илэйн, мне казалось, ты все забыла.
Elayne, I thought you had forgotten."
Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of Heaven
The Fires of Heaven
Jordan, Robert
© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.
Огни небес
Джордан, Роберт
— Фрэнк! О Фрэнк! — воскликнула Стефани. Это был горестный, полный отчаяния, безотчетный крик; она забыла о присутствии своего нового возлюбленного.
“Oh, Frank,” called Stephanie, in a strange, magnetized, despairing way, even in the face of her astonished lover.
Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The Titan
The Titan
Dreiser, Theodore
© 1914 by JOHN LANE COMPANY
Титан
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1981
Она не могла забыть, он был удивительно мил и оказал ей как-то большую любезность, - она, правда, забыла какую.
She could never forget his kindness — he had been really remarkably kind — she forgot precisely upon what occasion.
Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs Dalloway
Mrs Dalloway
Woolf, Virginia
© CRW Publishing Limited 2003
Миссис Дэллоуэй
Вульф, Вирджиния
© Художественная литература, 1989
О, я все вспомню, я найму учителей, если забыла грамоту…
Oh! I shall remember everything, and if indeed there be anything that I find I have forgotten, I will have masters to teach me...
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Но смерть меня, видно, забыла. Вот и пришлось мне устроить себе здесь берлогу…
But death forgot me; and I had to make myself a burrow.
Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата Муре
Проступок аббата Муре
Золя, Эмиль
Abbe Mouret's Transgression
Zola, Emile
© BiblioBazaar, LLC
Мисс Элфинстон была очень бледна; ее невестка плакала и забыла даже про своего Джорджа.
Miss Elphinstone was white and pale, and her sister-in-law sat weeping, too wretched even to call upon "George."
Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worlds
The war of the worlds
Wells, Herbert George
© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.
Война миров
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
Да, забыла, - уселась она опять, - слушайте, что такое Шатов?
. Oh, I forgot,” she added, sitting down again; “listen, what sort of person is Shatov?”
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
И все же подсознание не давало ей покоя - словно она забыла что-то очень важное.
Still she was bothered by a subliminal alarm, a persistent sense of something of importance forgotten.
Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of Honour
Shards of Honour
Bujold, Lois McMaster
© 1986 by Lois McMaster Bujold
Осколки чести
Буджолд, Лоис Макмастер
© 1986 by Lois McMaster Bujold
© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
- Уверен, что она не забыла сюда дорогу.
"I'm sure she can find the house again."
Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the Dust
Intruder in the Dust
Faulkner, William
© 1948 by Random House, Inc.
© renewed 1975 by Jill Faulkner Summers
Осквернитель праха
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1986
Дэвид Бартон советует записывать сразу же, как только вернешься домой, пока еще не забыла, что купила.
David E. Barton says this should be done straightaway, before items can be forgotten.
Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a Shopaholic
The Secret Dreamworld of a Shopaholic
Kinsella, Sophie
© Copyright Sophie Kinsella
Тайный мир шопоголика
Кинселла, Софи
© Copyright Sophie Kinsella
© 2005, Фантом Пресс
© Анастасия Корчагина, перевод
В порыве сочувствия она даже забыла отстраниться от него.
In her sympathy she had neglected to slip out from under his arm.
Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer Gantry
Elmer Gantry
Lewis, Sinclair
© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.
© 1927 by Harcourt, Inc.
© renewed 1955 by Michael Lewis
Элмер Гентри
Льюис, Синклер
© Издательство "Правда", 1965

Добавить в мой словарь

Не найдено

Переводы пользователей

Часть речи не указана

  1. 1.

    I (she) forgot (to do something)

    Перевод добавил Андрей Рыбаков
    0

Словосочетания

забывающий функтор
amnestic functor
кто думает о родных, не забудет и чужих
charity begins at home
постараться забыть что-л
clear one's mind of smth
когда актер забыл свою реплику
dry
забывающий функтор
effacable functor
забывать роль
fluff
забывать о
forget
забывать себя, думая только о других
forget oneself
заставляющий забыть
forgetful
забывающий функтор
forgetful functor
"забытый" дренаж
indwelling drainage
забытые или потерянные в общественных местах
lost property
не забыть выполнить
mind
не помнящий, забывающий о
oblivious
заставить забыть
seduce

Формы слова

забыть

глагол, переходный
Инфинитивзабыть
Будущее время
я забудумы забудем
ты забудешьвы забудете
он, она, оно забудетони забудут
Прошедшее время
я, ты, он забылмы, вы, они забыли
я, ты, она забыла
оно забыло
Действит. причастие прош. вр.забывший
Страдат. причастие прош. вр.забытый
Деепричастие прош. вр.забыв, *забывши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забудьзабудьте
Побудительное накл.забудемте
Инфинитивзабыться
Будущее время
я забудусьмы забудемся
ты забудешьсявы забудетесь
он, она, оно забудетсяони забудутся
Прошедшее время
я, ты, он забылсямы, вы, они забылись
я, ты, она забылась
оно забылось
Причастие прош. вр.забывшийся
Деепричастие прош. вр.забывшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забудьсязабудьтесь
Побудительное накл.забудемтесь
Инфинитивзабывать
Настоящее время
я забываюмы забываем
ты забываешьвы забываете
он, она, оно забываетони забывают
Прошедшее время
я, ты, он забывалмы, вы, они забывали
я, ты, она забывала
оно забывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиезабывающийзабывавший
Страдат. причастиезабываемый
Деепричастиезабывая (не) забывав, *забывавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забывайзабывайте
Инфинитивзабываться
Настоящее время
я забываюсьмы забываемся
ты забываешьсявы забываетесь
он, она, оно забываетсяони забываются
Прошедшее время
я, ты, он забывалсямы, вы, они забывались
я, ты, она забывалась
оно забывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиезабывающийсязабывавшийся
Деепричастиезабываясь (не) забывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.забывайсязабывайтесь