без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
забыть
совер. от забывать
AmericanEnglish (Ru-En)
забыть
сов
forget
(не взять с собой) leave (behind)
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Я забыла подробности, но знаю, это было что-то очень неприятное.I forget the particulars, but I know it was something very disagreeable.Уэллс, Герберт / Анна-ВероникаWells, Herbert George / Ann VeronicaAnn VeronicaWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. WellsАнна-ВероникаУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Может быть, она ничего не забыла.Perhaps she has not forgotten.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
– Я забыла Грибо в зрительном зале!'I left Greebo up there!'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
Просто забыла, или что-нибудь...She simply forgot or something."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Илэйн, мне казалось, ты все забыла.Elayne, I thought you had forgotten."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
— Фрэнк! О Фрэнк! — воскликнула Стефани. Это был горестный, полный отчаяния, безотчетный крик; она забыла о присутствии своего нового возлюбленного.“Oh, Frank,” called Stephanie, in a strange, magnetized, despairing way, even in the face of her astonished lover.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Она не могла забыть, он был удивительно мил и оказал ей как-то большую любезность, - она, правда, забыла какую.She could never forget his kindness — he had been really remarkably kind — she forgot precisely upon what occasion.Вульф, Вирджиния / Миссис ДэллоуэйWoolf, Virginia / Mrs DallowayMrs DallowayWoolf, Virginia© CRW Publishing Limited 2003Миссис ДэллоуэйВульф, Вирджиния© Художественная литература, 1989
О, я все вспомню, я найму учителей, если забыла грамоту…Oh! I shall remember everything, and if indeed there be anything that I find I have forgotten, I will have masters to teach me...Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Но смерть меня, видно, забыла. Вот и пришлось мне устроить себе здесь берлогу…But death forgot me; and I had to make myself a burrow.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мисс Элфинстон была очень бледна; ее невестка плакала и забыла даже про своего Джорджа.Miss Elphinstone was white and pale, and her sister-in-law sat weeping, too wretched even to call upon "George."Уэллс, Герберт / Война мировWells, Herbert George / The war of the worldsThe war of the worldsWells, Herbert George© 1960 by Epstein and Caroll Associates, Inc.Война мировУэллс, Герберт© Издательство "Художественная литература", 1972
Да, забыла, - уселась она опять, - слушайте, что такое Шатов?. Oh, I forgot,” she added, sitting down again; “listen, what sort of person is Shatov?”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
И все же подсознание не давало ей покоя - словно она забыла что-то очень важное.Still she was bothered by a subliminal alarm, a persistent sense of something of importance forgotten.Буджолд, Лоис Макмастер / Осколки честиBujold, Lois McMaster / Shards of HonourShards of HonourBujold, Lois McMaster© 1986 by Lois McMaster BujoldОсколки честиБуджолд, Лоис Макмастер© 1986 by Lois McMaster Bujold© перевод Т.Л. Черезовой, 1995
- Уверен, что она не забыла сюда дорогу."I'm sure she can find the house again."Фолкнер, Уильям / Осквернитель прахаFaulkner, William / Intruder in the DustIntruder in the DustFaulkner, William© 1948 by Random House, Inc.© renewed 1975 by Jill Faulkner SummersОсквернитель прахаФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1986
Дэвид Бартон советует записывать сразу же, как только вернешься домой, пока еще не забыла, что купила.David E. Barton says this should be done straightaway, before items can be forgotten.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
В порыве сочувствия она даже забыла отстраниться от него.In her sympathy she had neglected to slip out from under his arm.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
I (she) forgot (to do something)
Перевод добавил Андрей Рыбаков
Словосочетания
забывающий функтор
amnestic functor
кто думает о родных, не забудет и чужих
charity begins at home
постараться забыть что-л
clear one's mind of smth
когда актер забыл свою реплику
dry
забывающий функтор
effacable functor
забывать роль
fluff
забывать о
forget
забывать себя, думая только о других
forget oneself
заставляющий забыть
forgetful
забывающий функтор
forgetful functor
"забытый" дренаж
indwelling drainage
забытые или потерянные в общественных местах
lost property
не забыть выполнить
mind
не помнящий, забывающий о
oblivious
заставить забыть
seduce
Формы слова
забыть
глагол, переходный
Инфинитив | забыть |
Будущее время | |
---|---|
я забуду | мы забудем |
ты забудешь | вы забудете |
он, она, оно забудет | они забудут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забыл | мы, вы, они забыли |
я, ты, она забыла | |
оно забыло |
Действит. причастие прош. вр. | забывший |
Страдат. причастие прош. вр. | забытый |
Деепричастие прош. вр. | забыв, *забывши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забудь | забудьте |
Побудительное накл. | забудемте |
Инфинитив | забыться |
Будущее время | |
---|---|
я забудусь | мы забудемся |
ты забудешься | вы забудетесь |
он, она, оно забудется | они забудутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забылся | мы, вы, они забылись |
я, ты, она забылась | |
оно забылось |
Причастие прош. вр. | забывшийся |
Деепричастие прош. вр. | забывшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забудься | забудьтесь |
Побудительное накл. | забудемтесь |
Инфинитив | забывать |
Настоящее время | |
---|---|
я забываю | мы забываем |
ты забываешь | вы забываете |
он, она, оно забывает | они забывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забывал | мы, вы, они забывали |
я, ты, она забывала | |
оно забывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | забывающий | забывавший |
Страдат. причастие | забываемый | |
Деепричастие | забывая | (не) забывав, *забывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забывай | забывайте |
Инфинитив | забываться |
Настоящее время | |
---|---|
я забываюсь | мы забываемся |
ты забываешься | вы забываетесь |
он, она, оно забывается | они забываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он забывался | мы, вы, они забывались |
я, ты, она забывалась | |
оно забывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | забывающийся | забывавшийся |
Деепричастие | забываясь | (не) забывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | забывайся | забывайтесь |