без примеровНайдено в 2 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
живопись
ж.р.
painting
собир.
pictures мн.; paintings мн.
AmericanEnglish (Ru-En)
живопись
ж
painting
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Он целиком погрузился в свою живопись и завоевал каких-то ценителей.He'd thrown himself into his painting, earning a small following.Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on TopSuccubus on TopMead, Richelle© 2008 by Richelle MeadГолод суккубаМид, Райчел© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010© 2008 by Richelle Mead
"Оба, - думал он, - не красивы собой: у болгар характерное, скульптурное лицо вот теперь оно хорошо осветилось у великоросса просится больше в живопись: линий нету, физиономия есть.'They are neither of them good-looking,' he thought, 'the Bulgarian has a characteristic face - there now it's in a good light; the Great-Russian is better adapted for painting; there are no lines, there's expression.Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Церковь была почти полна. Всем хотелось посмотреть на живопись гна кюре.The church was almost full, for everybody wanted to see his reverence's painting.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я бы на вашем месте бросил живопись и занялся серьезно музыкой или чем-нибудь.If I were you I should give up painting and work seriously at music or something.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Потому, что любовь — это все равно что живопись. Нужно или двигаться вперед, или идти назад, только не стоять на месте!'Because love's like line-work: you must go forward or backward; you can't stand still.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Ты отрицаешь и музыку, и живопись.You don't believe in music or painting.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Сотворчество никогда не достигает подлинных вершин ни в одной области, будь то музыка, или живопись, или математика, или философия.There are no good collaborations, whether in music, in art, in poetry, in mathematics, in philosophy.Стейнбек, Джон / На восток от ЭдемаSteinbeck, John / East Of EdenEast Of EdenSteinbeck, John© John Steinbeck, 1952© renewed Elaine Steinbeck, Thom Steinbeck, and John Steinbeck IV, 1980На восток от ЭдемаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
— Картины в замке просто божественны! — сказала Клеопатра. — Надеюсь, вы обожаете живопись?'Pictures at the Castle, quite divine!' said Cleopatra. 'I hope you dote upon pictures?'Диккенс, Чарльз / Торговый дом "Домби и сын"Dickens, Charles / Dombey and SonDombey and SonDickens, Charles© 2009 by Classic Books InternationalТорговый дом "Домби и сын"Диккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1959
Ряды книг вдоль стен; в некоторых местах полки прерывались скульптурами; примитивная живопись в основных цветах занимала свободное место.Books lined the walls, an occasional piece of statuary punctuated the shelves; primitive paintings in primary colors were set in open spaces.Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
У него совершенно необыкновенное чутье цвета, и чем больше он выпьет, тем тоньше и прекрасней его живопись.He has the most fascinating sense of colour in the world, and the more intoxicated he is, the more delicate and beautiful is his painting.Моэм, Сомерсет / МагMaugham, Somerset / The MagicianThe MagicianMaugham, Somerset© Serenity Publishers 2008МагМоэм, Сомерсет© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Перевод. Н. И. Кролик, 2009© The Royal Literary Fund, 1908
Он только досадовал, что не может разобрать, в какую игру они играют: живопись сильно потускнела.He fidgeted at not being able to make out what they were playing at, for the paintings had grown very dim.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Видно, оба они хотели в живопись вложить идеи, бывшие более под стать литературе.Perhaps both were trying to put down in paint ideas which were more suitable to literature.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
— Моя профессия — живопись; мне нельзя терять времени, скажите прямо, что вы думаете?'My business is painting, and I daren't waste time. What do you make of it?'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Сначала взялась за живопись. Написала несколько акварелей и отправилась с ними к скупщикам.She thought of painting and essayed several canvases which she took to dealers.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Почти каждый день к ней приходил Рябовский, чтобы посмотреть, какие она сделала успехи по живописи. Когда она показывала ему свою живопись, он засовывал руки глубоко в карманы, крепко сжимал губы, сопел и говорил: - Так-с...Almost every day Ryabovsky visited her to see what progress she was making in her painting; when she showed him her painting, he used to thrust his hands deep into his pockets, compress his lips, sniff, and say: "Ye -- es...!Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
a painting
Перевод добавила Мариа Валверде
Словосочетания
живопись действия
action painting
живопись по сырому
alla prima
живопись восковыми красками
encaustic
фламандская живопись
Flemish painting
фресковая живопись
fresco
жанровая живопись
genre painting
"живопись четких контуров"
hard-edge painting
настенная живопись
mural
настенная живопись
mural painting
фресковая живопись
mural painting
живопись масляными красками
oil painting
портретная живопись
portraiture
психоделическая живопись
psychedelic painting
живопись темперой
tempera
вазовая живопись
vase-painting
Формы слова
живопись
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | живопись | *живописи |
Родительный | живописи | *живописей |
Дательный | живописи | *живописям |
Винительный | живопись | *живописи |
Творительный | живописью | *живописями |
Предложный | живописи | *живописях |