Примеры из текстов
Вслед за Своном поднимался О'Ши, а внизу ждал своей очереди оператор.O’Shea was coming up behind him and the videographer was waiting his turn.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
— Пускай ждет своей очереди."Let him await his turn.Конан Дойль, Артур / Приключения бригадира ЖерараConan Doyle, Arthur / The Adventures of Brigadier GerardThe Adventures of Brigadier GerardConan Doyle, Arthur© 2008 by Fireship PressПриключения бригадира ЖерараКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Все дежурные были заняты, и приезжие ждали своей очереди.Several clerks were on duty, all busy, and travelers waited for the next free space.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Еще меньше его девочка, в совершенных лохмотьях, стояла у ширм и ждала своей очереди.A little girl, still younger, dressed literally in rags, stood at the screen, waiting for her turn.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Двоих я уже убил, другие жертвы ждут своей очереди, но ты, Клерваль, мой друг, мой благодетель…»Two I have already destroyed; other victims await their destiny; but you, Clerval, my friend, my benefactor - "Шелли, Мэри / Франкенштейн, или Современный ПрометейShelley, Mary / Frankenstein; or, the Modern PrometheusFrankenstein; or, the Modern PrometheusShelley, MaryФранкенштейн, или Современный ПрометейШелли, Мэри© Издательство "Художественная литература", 1989
Все встретили князя криками и пожеланиями, окружили его. Иные были очень шумны, другие гораздо спокойнее, но все торопились поздравить, прослышав о дне рождения, и всякий ждал своей очереди.All surrounded the prince with exclamations of welcome, and, on hearing that it was his birthday, with cries of congratulation and delight; many of them were very noisy.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
– Ждите своей очереди.'Wait for your turn.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Своей очереди ждали настольные игры, пазлы, девять наборов конструкторов космических кораблей и киборгов, масштабная модель целой планеты Галилео-1 и, для настоящих ценителей, всей её солнечной системы.There were boxed games and jigsaw puzzles and nine kinds of spacecraft and cyborg neutralizers and scale models of the entire planet Galileo-1, and, for the real nuts, its entire solar system, too.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
wait for your turn
Перевод добавил Ksenia Subbotina - 2.
wait for one's turn
Перевод добавил Дмитрий ФедоровБронза ru-en