без примеровНайдено в 3 словарях
Общая лексика- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
- Предназначен для электронного поиска и показа и совмещающим в себе функции переводного и толкового словаря. Большинство лексических значений снабжено толкованиями, комментариями об использовании, примерами употребления; многие включены в синонимические ряды и антонимические пары.
ель
ж.р.
fir, spruce; white wood коммерч.
Biology (Ru-En)
ель
(Pices)
fir
(Picea)
spruce
Откройте все бесплатные
тематические словари
Примеры из текстов
Я оглянулся и увидел огромную старую ель, медленно валившуюся поперек дороги. Ее комель уже горел.I looked around and saw a huge old spruce toppling slowly across the lane, its ragged stump on fire.Кинг, Стивен / Мешок с костямиKing, Stephen / Bag of BonesBag of BonesKing, Stephen© 1998 by Stephen KingМешок с костямиКинг, Стивен© 1998 Стивен Кинг© 1999, АСТ© перевод В. Вебера
Г ель активировали, после чего проводили нанесение растворов олигонуклеотидов и их ковалентное связывание с активными группами геля.The gel was subjected to activation, then the oligonucleotides in solutions were applied and covalently linked to the active groups of the gel.http://www.patentlens.net/ 1/4/2012http://www.patentlens.net/ 1/4/2012
Тут росло с два десятка старых кленов и лип, была одна ель, всё же остальное составляли фруктовые деревья: черешни, яблони, груши, дикий каштан, серебристая маслина...There were about twenty old maples and lime-trees in it; there was one fir-tree, and all the rest were fruit-trees: cherries, apples, pears, horse-chestnuts, silvery olive-trees...Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
На конце сада, там, где забор, разделявший наши и засекинские владения, упирался в общую стену, росла одинокая ель.At the end of the garden, at the point where the fence, separating our domain from the Zasyekins,' joined the common wall, grew a pine-tree, standing alone.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
– Змея, – еле слышно прошептал человек."Snake," said the man.Саймак, Клиффорд Д. / Зачем их звать обратно с небес?Simak, Clifford D. / Why Call Them Back from HeavenWhy Call Them Back from HeavenSimak, Clifford D.©, 1967, by Clifford D. SimakЗачем их звать обратно с небес?Саймак, Клиффорд Д.© Перевод. А. Левкин, 2005© 1967 by Clifford D. Simak
Через полчаса все обезьяны вымазались в персиковом соке и так наелись, что еле двигались. Да и некоторые служащие тоже потихоньку вытирали мокрый подбородок.Within half an hour all the monkeys were dripping peach juice and could hardly move; several members of the staff, too, were surreptitiously wiping juice off their chins.Даррелл, Джеральд / Поместье зверинецDurrell, Gerald / Menagerie ManorMenagerie ManorDurrell, Gerald© Gerald M. Durrell, 1964© renewed Gerald M. Durrell, 1992Поместье зверинецДаррелл, Джеральд© Издательство "Мысль", 1978
Я еле сдержалась, чтобы не накричать на него.It was all I could do not to scream at him.Корнуэлл, Патриция / Всё, что остаётсяCornwell, Patricia / All That RemainsAll That RemainsCornwell, Patricia© 1992 by Patricia D. CornwellВсё, что остаётсяКорнуэлл, Патриция© 1992, Патриция Корнуэлл© 1994, ОЛМА-ПРЕСС© перевод Ручкина Л., Юшицина Л.
— Погодите минуту! — еле дыша от волнения, вмешалась Кэтрин. — Вы раскрыли мою тайну, капитан Борроуклиф, и это поведет к кровопролитию."Stay your hand for one single moment!" said Katherine, breathless with interest; "you are the master of my secret, Captain Borroughcliffe, and bloodshed may be the consequence.Купер, Джеймс Фенимор / ЛоцманCooper, James Fenimore / The Pilot: A Tale of the SeaThe Pilot: A Tale of the SeaCooper, James Fenimore© 2005 Adamant Media CorporationЛоцманКупер, Джеймс Фенимор© "Детское государственное издательство", 1959
Бедняжка смекнула наконец, что закопалась в беду, и еле живая от страха убежала на четвертый день в сумерки от своих покровителей к своему поручику.The poor thing realised at last that she had got into a hopeless position and, more dead than alive with fright, on the fourth day she ran off in the dusk from her protectors to her lieutenant.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Линден побелела как простыня и еле дышала, но всё же нашла в себе силы прошептать: — Думаю, теперь всё в порядке.She looked as pale as fever; her breathing rattled in her throat. But she raised a whisper out of her stunned chest. "I think I'm all right."Дональдсон, Стивен Р. / Первое деревоDonaldson, Stephen R. / The One TreeThe One TreeDonaldson, Stephen R.© 1982 by Stephen R. DonaldsonПервое деревоДональдсон, Стивен Р.
Только тут Лиза осознала, что находится в добрых двух‑трех километрах над городом, огни которого были уже еле видны.With a start, she realized she was a good two or three kilometers above the now hazy lights of the city.Зан, Тимоти / Планета по имени ТигрисZahn, Timothy / A Coming Of AgeA Coming Of AgeZahn, Timothy© 1985 by Timothy ZahnПланета по имени ТигрисЗан, Тимоти© 1985 by Timothy Zahn© Перевод. И. Рассохин, В. Иванов, 2006© Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2007
— Пустяки, — побелевшими губами еле выговорил Хоуп и опустился на камень.“Don't mind me,” said Hope faintly. He was white to the very lips, and had sunk down on the stone against which he had been leaning.Конан Дойль, Артур / Этюд в багровых тонахConan Doyle, Arthur / A Study in ScarletA Study in ScarletConan Doyle, Arthur© Wordsworth Editions Limited, 2004Этюд в багровых тонахКонан Дойль, Артур© 1966, издательство "Правда"© перевод Н. Треневой
Свиньи созданы, чтобы их ели, — мы едим свинину круглый год.Pigs were made to be eaten — therefore we eat pork all the year round.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
– Вы же еле ходите.“You can hardly walk.”Хоссейни, Халед / Бегущий за ветромHosseini, Khaled / The Kite RunnerThe Kite RunnerHosseini, Khaled© 2003 by Khaled HosseiniБегущий за ветромХоссейни, Халед
Они нервно переглянулись, а затем Лахесис еле заметно кивнул.They glanced nervously at each other, and Lachesis gave Clotho an almost imperceptible nod.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Переводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
spruce tree
Перевод добавил Валерий КоротоношкоЗолото en-ru - 2.
spruce
биол. fir
Перевод добавил Евгений ЖабаровскийБронза ru-en - 3.
fir
Перевод добавил Daria S - 4.
pine tree
Перевод добавил Светлана Митина
Словосочетания
черная ель
black spruce
ель голубая
blue spruce
ель европейская
common spruce
ель обыкновенная
common spruce
обыкновенная ель
Norway spruce
красная ель
red spruce
норвежская ель
white deal
еле переводящий дыхание
blown
еле передвигать ноги
creep
еле слышно произносить что-л
peep
еле тащиться
sag
еле сдерживать
simmer
еле тащиться
slog
древесина ели или хвойного дерева
spruce
еле сводить концы с концами
squeak by
Формы слова
ель
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | ель | ели |
Родительный | ели | елей |
Дательный | ели | елям |
Винительный | ель | ели |
Творительный | елью | елями |
Предложный | ели | елях |