Примеры из текстов
Что Карл Иваныч в эту минуту говорил искренно это я утвердительно могу сказать, потому что знаю его доброе сердце; но каким образом согласовался счет с его словами, остается для меня тайной.Although I am convinced that at that moment Karl Ivanitch was speaking with absolute sincerity (for I know how good his heart was), I confess that never to this day have I been able quite to reconcile his words with the bill.Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / ДетствоДетствоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960ChildhoodTolstoy, Leo© 2007 Objective Systems Pty Ltd
– Это очень великодушно с вашей стороны, Гек, и я понимаю, в вас говорит ваше доброе сердце, но не вздумайте ничего такого затевать."Heck, it's mighty kind of you and I know you're doing it from that good heart of yours, but don't start anything like that."Ли, Харпер / Убить пересмешникаLee, Harper / To Kill a MockingbirdTo Kill a MockingbirdLee, Harper© renewed 1988© 1960 by Harper LeeУбить пересмешникаЛи, Харпер© Издательство "Молодая гвардия", 1964
Вы не поверите, какое иногда бывает доброе сердце у моего старика!You don't know what a kind heart my father has sometimes.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
- А он сказал, что мое доброе сердце вредит мне.He said that my good heart would do me harm.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
«Милая, милая Леночка! Я знаю ваше доброе сердце и направляю его прямо к вам, по-родственному.'Lena darling, I know how good-hearted you are and I am sending him to you because you're one of the family.Булгаков, Михаил / Белая гвардияBulgakov, Michail / The White GuardThe White GuardBulgakov, Michail© 1971 by McGraw-Hill Book CompanyБелая гвардияБулгаков, Михаил© Мурманское книжное издательство, 1990
- В самом деле, генерал, я и не воображала, чтоб у вас было всё-таки доброе сердце; даже жаль, - небрежно проговорила Настасья Филипповна."Dear me, general," said Nastasia Philipovna, absently, "I really never imagined you had such a good heart."Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
В 2009 году Банк стал членом корпоративного клуба «Плюс одна жизнь», сотрудники Банка принимали участие в акциях фонда «Красный нос - доброе сердце!», «Помочь просто».In 2009 Uniastrum became a member of the "Plus One Life" corporate club, and Bank employees took part in the special Fund initiatives "Red Nose, Big Fieart" and "Fieiping is Easy".© 1994 — 2011 «Uniastrum Bank» (LLC)http://www.uniastrum.ru/ 12/1/2011© 1994 — 2011 КБ «Юниаструм Банк» (ООО)http://www.uniastrum.ru/ 12/1/2011
У Джека было доброе сердце, Дрейкос мог поклясться в этом.Jack had a good heart. Draycos could tell that much.Зан, Тимоти / Дракон и солдатZahn, Timothy / Dragon And SoldierDragon And SoldierZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnДракон и солдатЗан, Тимоти
Иначе ваше доброе сердце — а у вас ведь было доброе сердце — уже заставило бы вас примчаться к постели отца.Otherwise your kind heart - for it was once a kind heart - would have been already at your father's bedside.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
- И такая грязная, такая... низкая мысль могла появиться у вас, у Степана Верховенского, в вашем светлом уме, в вашем добром сердце и... еще до Липутина!“And you, Stepan Verhovensky, with your luminous mind, your kind heart, can harbour such a dirty, such a low idea . . . and could before Liputin came!”Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
- Вот еще нашелся! - сказала она вдруг, обращаясь опять к Дарье Алексеевне: - а ведь впрямь от доброго сердца, я его знаю."Here's another alternative for me," said Nastasia, turning once more to the actress; "and he does it out of pure kindness of heart. I know him.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Да, есть еще не свете добрые сердца, барыня приносит ей счастье.Ah! good hearts came together. Madame had brought her good luck.Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любвиСтраница любвиЗоля, ЭмильA Love EpisodeZola, Emile© 2005 Mondial
Пожалуйста, полюбите его; он еще дичок, но у него сердце доброе.Please, like him; he is still shy, but he has a good heart.Тургенев, И.С. / Первая любовьTurgenev, I.S. / First loveFirst loveTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCПервая любовьТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
И какое у ней сердце доброе!And what a kind heart she has!Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Допустим, я надеялась, что, может быть, если мы не гонимся за кем-нибудь по горячему следу, ты могла бы в несравненной щедрости своего доброго сердца...Maybe I was hoping, if we’re not on the tail of some hot lead or whatever, you could find it in your big, generous heart to-”Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Добавить в мой словарь
Не найденоПереводы пользователей
Часть речи не указана
- 1.
A kind heart
Перевод добавил Elena BogomolovaЗолото ru-en