без примеровНайдено в 1 словаре
Машиностроение и автоматизация производства- Содержит около 100 000 терминов по:
- - различным видам металлообработки,
- - машиностроительным материалам,
- - металловедению,
- - деталям машин,
- - терминологию по станкам с ЧПУ и по ГАП,
- - по металлорежущим станкам,
- - по технологии обработки на станках,
- - резанию металлов и режущим инструментам,
- - автоматизированному оборудованию,
- - робототехнике и другим областям.
- Содержит около 100 000 терминов по:
- - различным видам металлообработки,
- - машиностроительным материалам,
- - металловедению,
- - деталям машин,
- - терминологию по станкам с ЧПУ и по ГАП,
- - по металлорежущим станкам,
- - по технологии обработки на станках,
- - резанию металлов и режущим инструментам,
- - автоматизированному оборудованию,
- - робототехнике и другим областям.
держать руками
(напр. заготовку) handhold
Примеры из текстов
Сюзан держалась руками за рог передней луки, ее волосы разметало ветром.Susan held to the horn of her saddle with her bound hands and rode easily at Reynolds's right, her hair streaming out behind her.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
Катерина Ивановна стояла тут же, с болью переводя дух и держась руками за грудь.Katerina Ivanovna stood by, breathing painfully and pressing her hands to her breast.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
– Ди, если ты не будешь держать руки прижатыми к Лепешке, их прижмут.'If you do not keep your hands pressed upon the Scone, Dee, I will see to it that they are fixed there.Пратчетт,Терри / Пятый элефантPratchett, Terry / Fifth ElephantFifth ElephantPratchett, Terry© 2000 by Terry and Lyn PratchettПятый элефантПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников, А. Жикаренцев, 2007© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2007© Terry and Lyn Pratchett, 1999
Аббат Муре хотел было вмешаться; но тут Тэза спросила, уж не смеются ли они над ней, заставляя ее так долго держать руки на весу.Abbe Mouret was about to intervene, but La Teuse sharply inquired if they wanted to make game of her and keep her arms up there all night.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Род крепко держался руками за спину коня, ибо ноги его слегка дрожали.Rod kept his arms across the horse’s back; his legs felt a trifle wobblyСташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Поэтому единственный выход – держать руки на коленях во время интервью, чтобы сохранить их сухими.So the only hope is to rest your hands on your knees through the interview to keep them dry.© The Well, 2009http://www.thewell.ru/ 11/28/2007
Не держись руками за маму, дитя, она никуда не уйдет…'Don't clutch your mother like that, my child, she won't leave you now…'Гроссман, Василий / Жизнь и судьбаGrossman, Vasily / Life and FateLife and FateGrossman, Vasily© 1980 by Editions L'Age D'Homme© 1985 by Collins HarvillЖизнь и судьбаГроссман, Василий© Издательство "Книжная палата", 1988
Водитель «датсуна» сидел за рулем, держась руками за голову и постанывая. Мэдди наклонилась к нему, желая убедиться, что тот цел.The driver sat there, holding his head and moaning, and she bent to see if he was all right.Крузи, Дженнифер / Солги мнеCrusie, Jennifer / Tell Me LiesTell Me LiesCrusie, Jennifer© 1998 by Jennifer Crusie SmithСолги мнеКрузи, Дженнифер
Тот держался руками за ребра и корчился от боли.He pressed his hands to the side of his ribs, clearly in pain.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
И никто из тех, кто пытался сделать это перед девочкой, не имел достаточно силы воли, чтобы так долго держать руки за спиной.And none who had done it before had been strong enough to keep their hands behind their back so long.Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Если мистер Уэйтс упадет, спускаясь по лестнице, не имея возможности держаться руками, то за это будем отвечать мы.If Mr. Waits falls going down the ladder without being able to use his hands, then we’re responsible.Коннелли, Майкл / Эхо-паркConnelly, Michael / Echo ParkEcho ParkConnelly, Michael© 2006 by Hieronymus, Inc.Эхо-паркКоннелли, Майкл© Hieronymus, Inc., 2006© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Он держал рану руками и неподвижно смотрел перед собой.He held his hands over his wound and looked fixedly before him.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Впереди шел в стихаре Венсан. Он очень высоко держал обеими руками огромный медный, некогда посеребренный, крест.At the head walked Vincent, wearing a surplice and bearing the cross, a large copper cross, half the silver plating of which had come off. He lifted it aloft with both his hands.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Когда товарищи подошли к нему, он лежал кверху спиной, держа обеими руками рану в животе, и равномерно покачивался.When his comrades approached him he was lying prone, holding his wounded stomach with both hands, and rocking himself with a rhythmic motion moaned softly.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Татьяна сидела на диване и держала обеими руками книжку: она ее не читала и едва ли даже знала, что это была за книжка.Tatyana was sitting on the sofa, holding a book in both hands. She was not reading it and scarcely knew what book it was.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Добавить в мой словарь
держать руками
handhold
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Словосочетания
равновесие на одной ноге держась рукой за пятку свободной ноги
K scale
равновесие боком, держась рукой за пятку
y-scale